Diky za titulky. Mam jen tri hnidopisske veci :)
15:10 - to mozna neni vubec chyba, cestinarsky by to melo byt spis rediteli, nez reditelovi, ale vzhledem k tomu, kdo to rika ... :D
ve ~22:50 ma robot "temporal failure"(a jeste temporal hlaska predtim), nemelo by to byt spise jako docasne selhani, nez casove? Me osobne to tam sedi vic pri pohledu na cukajiciho se robota :)
28:20 - rozpoChybuj ty nohy
Ahoj, chtěl bych se zeptat jesli bude přečas na titulky 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI. Já si titulky vkládám do videa protože nemám výkonné pc tak to přehrávám na zařízení které neumí posouvat titulky,tak proto se ptám. Děkuji Vyon
Na to v podstate ani nemusíš čakať, do budúcna len použi VLC player, otvor video, tieto tytulky čo už sú, klikni pravým > rozhranie > synchronizácia stopy > a do kolonky synch. stopy z tytulkami daj na 1,900s a rýchlosť tytulkov na 1,250fps
a prečas máš hotový v mojom prípade na (1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI)
Jako bývalý aktivní a nyní jen rekreační překladatel titulků souhlasím, člověk má i jiné věci na práci. Hlavní je výsledek, že titulky jsou, ať už dříve nebo později.
Ale hlavně chci za titulky taky poděkovat, díky moc...
49 komentářů
15:10 - to mozna neni vubec chyba, cestinarsky by to melo byt spis rediteli, nez reditelovi, ale vzhledem k tomu, kdo to rika ... :D
ve ~22:50 ma robot "temporal failure"(a jeste temporal hlaska predtim), nemelo by to byt spise jako docasne selhani, nez casove? Me osobne to tam sedi vic pri pohledu na cukajiciho se robota :)
28:20 - rozpoChybuj ty nohy
2) "temporal" vážně znamená "časový", dočasný by bylo "temporary"
3) Ano.
a prečas máš hotový v mojom prípade na (1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI)
"všechno to zval skvěle"
Takže si tady nestěžujte, že jsou pozdě. Já myslím, že jsou na netu brzo... jsem zvyklá čekat den i dýl. Takže držte pysk, nemuseli by být vůbec.
Děkuji
Osobně mnohokráte děkuji za titulky a jsem za ně vděčná. A je mi jedno, kdy jsou, hlavně, že jsou.
Ale hlavně chci za titulky taky poděkovat, díky moc...