Přejít na obsah

Navigace

The Rescue – titulky

ilustrační obrázek

Doktor, Ian a Barbara přijíždějí na planetu Dido, kde poslední dva přeživší z troskotané lodě jsou teorizováni monstrem, které si říká Koquillion. Dočkají se místní trosečníci konečně dlouho očekávané záchrany?


 

 

O překlad se postaral opět Phoenix1986.

 

Příběh se poprvé vysílal v roce 1965.

Napsal ho David Whitaker o režii se postaral Christopher Ba­rry.

 

Titulky naleznete zde.

Příběh samotný pak zde.

 

 

 

 

<<<[02×02] [The Dalek Invasion of Earth]                                [02×04] [The Romans]>>>


24.6.2011 15:33 - Titulky - Autor: Blackthunder

10 komentářů

danny, 26.6.2011 18:37
dik za titulky, jen maličkost - Morfeus je bůh snů a ne spánku (-to je Hypnos) :)
Phoenix1986, 26.6.2011 21:40
Ono je to složitější :))) Ale neboj vím to - Morfeus je Hypmův syn a chodí v různých podobách do snů lidí. Vím, tuhle část mytologie jsem nedávno trochu nahlížel a načetl. A přesto... neptej se proč, asi jsem použil trochu básnické licence, mě se prostě nelíbilo pouhé - v angličtině běžné - hovění v náručí Morfeově (ač to nezní blbě), protože nevím, kolik lidí má u nás nastudovanou antickou mytologii, a tak jsem se nakonec rozhodl přidat ten přívlastek boha spánku. Bůh snů se mi tam prostě nehodil a nelíbil a navíc mi bůh spánku přišel víc názorný. Uznávám, je to chyba, ale chyba záměrná, což je ale možná ještě horší :)))) Na svou obranu ale přidávám, že jsem toto chybné spojení - bůh spánku Morfeus - slyšel vícekrát, než bůh snů Morfeus, takže i proto se mi to zdálo lidem přístupnější. Rozhodně to ale není pseudointelektuální chyba :) Zrovná já si všechny takovýhle špeky, když si nejsem jistej, ještě radši přinejmenším googlím. :)))). Pokud máš ale pocit, že jsem se rozhodl (vybral) špatně, omlouvám se :))))))))))
danny, 26.6.2011 22:38
jako chybu to vyloženě neberu, a myslim že bylo rozhodně lepší použít tu vloženou větu, než jen přeložit co bylo řečeno, i když hovění v náručí Morfeově zní dobře
Phoenix1986, 26.6.2011 23:03
Tak jako je to chyba, ačkoliv ne taková, jako kdybych napsal bůh války :). Ale čím víc o tom přemýšlím, možná jsem měl průměrnému divákovi Doctora Who věřit a přeložit to pěkně jako hovění v náruči Morfeově. No což, stalo se. Pořád lepší, než myšlenka, která mě na setinu vteřiny ovládla a to možnot vykašlat se na okrasy a kudrlinky a přeložit to jako: "To jsem se ale krásně vyspal" ne bo tak něco:D
Blackthunder, 26.6.2011 23:51
:-D "To byl, ale spánek... of Rassilon" :-D :-D :-D
Ale jestli to chceš nějak přepsat, tak já ti novou verzi na web v klidu nahraju, to je otázka pár vteřin...
Phoenix1986, 27.6.2011 00:48
Tak jistě, že of rassilon :) No já právě nevím, jestli to chci opravovat, jsem na vážkách :D
swifty, 26.6.2011 15:41
gj thx
Phoenix1986, 26.6.2011 17:10
URwelcome :)
Hellboy, 24.6.2011 19:58
Díky za titulky.
Phoenix1986, 25.6.2011 09:44
Za mě i za Blackthundera, není zač :)))

Napsat komentář






  • Nelze použít HTML tagy ani jiné formátování
  • Odkazy začínající http, https nebo ftp budou automaticky převedeny
  • Reakci na komentář zašlete použitím odkazu "Reagovat" (vyžaduje Javascript)

Vysílání

Doctor se vrátí
na podzim roku 2012
5x13 - The Big Bang
odvysíláno 15.11.2011

Aktuální epizody

Poslední titulky

The Doctor, The Widow and The Wardrobe
  • Stav: Vydáno - Download
  • Verze: …And_The_Wardrobe.HDTV_XviD-FoV
  • Autor: Blackthunder

Přihlášení

Poslední komentáře

Doporučujeme

BSG.cz - Battlestar Galactica Stargate.sk Gateverse.cz - SG-1/Atlantis/Universe Fringe.sff.cz Fan-Project Chuck Human Target Justified