1
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
Tak už to zabalíme?
2
00:00:23,280 --> 00:00:25,600
- John Joe na mě bude muset počkat.
- Jen běž, já zavřu.
3
00:00:30,920 --> 00:00:36,000
Kdy tu elektřinu opraví? Včera
jsem se ani nemohla koukat na telku.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,920
- John Joe čeká. Projdu i šatny.
- Díky, Shono.
5
00:00:43,260 --> 00:00:45,280
Na ledničce máš seznam.
6
00:00:45,280 --> 00:00:49,000
- Viděl jsem.
- A máš i očíslované jídlo.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
Sophie, přece mi nemusíš číslovat jídlo.
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,360
Je to jen návrh.
A možná ti zavolá máma.
9
00:00:54,360 --> 00:00:58,960
- Možná? - A tvoje máma.
A můj táta. A ještě pár lidí.
10
00:00:58,960 --> 00:01:04,120
Já si poradím sám! Teď už běž
a odpočiň si. Potřebuješ to. Miluju tě.
11
00:01:04,120 --> 00:01:08,760
Já tebe taky. A díky.
Já vím, že si poradíš.
12
00:01:08,760 --> 00:01:13,760
- A jen možná jsem na ledničku
nakreslila pár šipek. - Už vážně běž.
13
00:01:26,400 --> 00:01:27,920
Haló?
14
00:01:27,920 --> 00:01:30,440
Promiňte, ale už zavíráme.
15
00:01:30,440 --> 00:01:32,040
Dvě minuty, dobře?
16
00:01:32,041 --> 00:01:37,600
Nevolám jen tobě, mami.
Posílám zprávu celýmu světu:
17
00:01:37,600 --> 00:01:40,240
Craig Owens si poradí sám.
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,480
Nikdo mi nepřijde na pomoc.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,480
Zavolám ti zpátky.
20
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
Poradím si sám...
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,920
Poradím si sám!
22
00:01:53,920 --> 00:01:56,960
Nazdar, Craigu! Jsem zpátky!
23
00:01:56,960 --> 00:02:00,480
To snad ne! Jak mohla zavolat i tobě?
24
00:02:00,480 --> 00:02:04,280
Kdo jako? Nikdo mi nevolal.
Předělali jste to tu!
25
00:02:04,280 --> 00:02:07,920
- Nelíbí se mi to.
- Je to jiný dům. Přestěhovali jsme se.
26
00:02:07,920 --> 00:02:11,480
- To bude ono!
- Doktore, co tu děláš?
27
00:02:11,480 --> 00:02:15,120
Řekl jsem si, že zaskočím
na návštěvu. Jak se vede?
28
00:02:16,640 --> 00:02:18,160
Dobře.
29
00:02:18,160 --> 00:02:24,180
Teď bych měl říct "já taky", ne?
Tak já taky. Pozdravuj Sophie. Měj se!
30
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
Něco tu hapruje.
31
00:02:34,240 --> 00:02:37,480
Poradíš si sám, ale...
32
00:02:37,480 --> 00:02:39,920
Nejsi tu sám.
33
00:02:39,920 --> 00:02:45,380
Zvýšená hladina síry. A koukni,
jak to tady vypadá. Co mi ještě tajíš?
34
00:02:45,380 --> 00:02:49,280
- Doktore, prosím!
- Pšt! - Sám si pšt!
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
Haló, kdo je tu?
36
00:03:05,240 --> 00:03:08,800
Ať jsi kdo jsi, padej z téhle planety!
37
00:03:08,920 --> 00:03:11,600
Probudil jsi ho!
38
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Haló?
39
00:03:14,200 --> 00:03:16,280
V pořádku?
41
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
ČAS SE KRÁTÍ
42
00:03:56,680 --> 00:04:01,440
- Takže když sis chtěl poradit sám...
- Myslel jsem s dítětem, samozřejmě.
43
00:04:01,440 --> 00:04:06,640
Všichni si myslí, že si neporadím, což
není fér, protože... já si neporadím!
44
00:04:06,640 --> 00:04:11,360
Nedokážu to! Vždyť pořád
brečí. Nedá se vypnout?
45
00:04:11,360 --> 00:04:14,680
- Lidi ne. A že jsem to zkoušel.
- Ne, děti!
46
00:04:14,680 --> 00:04:17,780
To máš jedno. Občas ale zabere tohle:
47
00:04:23,160 --> 00:04:28,120
- Můžeš mě to naučit? - Spíš ne.
- Ale no tak. Já tohle vůbec neumím.
48
00:04:28,120 --> 00:04:30,080
- Co jako?
- Otcovství!
49
00:04:30,080 --> 00:04:36,600
Ve všech knihách ti řeknou, že stačí
poslouchat instinkty. Jenže já žádný nemám!
50
00:04:36,600 --> 00:04:41,600
Celej tenhle víkend je o tom, abych
ostatním dokázal, že si poradím.
51
00:04:43,000 --> 00:04:46,840
Takže jak jste ho pojmenovali?
Budu v rozpacích?
52
00:04:46,840 --> 00:04:49,320
Ne, vážně se nejmenuje Doktor!
53
00:04:49,320 --> 00:04:54,040
- Ani jsem to nečekal.
- Jmenuje se Alfie. A co tu vůbec děláš?
54
00:04:54,040 --> 00:04:59,480
Ano, Alfie se mu líbí. I když má
radši Bouřňák či Vládce Všeho.
55
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
Co prosím?
56
00:05:00,600 --> 00:05:02,120
Tak si říká.
57
00:05:02,120 --> 00:05:04,680
- Jak to víš?
- Mluvím s miminama.
58
00:05:04,680 --> 00:05:07,240
Pochopitelně!
59
00:05:07,240 --> 00:05:11,280
Ani nevím, kdy chodí spát.
A to jsem jeho táta!
60
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
Diví se, kde má mámu. Kde je Sophie?
61
00:05:14,840 --> 00:05:18,080
Odjela na víkend s Melinou.
Potřebuje si odpočinout.
62
00:05:18,080 --> 00:05:23,840
- To je tvůj táta. Nebudeš mu přece
říkat "ne-máma". - Ne-máma?!
63
00:05:23,840 --> 00:05:28,000
To jsi ty. A taky já.
A všichni ostatní jsou...
64
00:05:28,000 --> 00:05:29,440
"nevolníci".
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,240
To je krapet nešťastné.
66
00:05:32,520 --> 00:05:35,480
- Proč tu vůbec jsi?
- Jen jsem zaskočil pozdravit.
67
00:05:35,480 --> 00:05:38,480
Nemusíš. Nahoře je skutečný pokoj.
68
00:05:38,480 --> 00:05:42,680
A všichni sousedé jsou pozemšťani.
Nebo mám snad vetřelce v lednici?
69
00:05:42,680 --> 00:05:45,960
Jen jsem tě chtěl vidět.
Celými mými srdci.
70
00:05:45,960 --> 00:05:50,240
Delší dobu jsem teď sám.
Dělám objížďku na rozloučenou.
71
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
Pak jdu na Vyrovnání Exedoru.
72
00:05:52,200 --> 00:05:54,560
Vyrovnání Exedoru?
73
00:05:54,560 --> 00:05:58,640
17 galaxií v dokonalé rovnováze.
Paráda, nemůžu to zmeškat.
74
00:05:58,640 --> 00:06:02,320
Doslova nemůžu. Je to
uzamčený v časové stázi.
75
00:06:02,320 --> 00:06:07,920
Skočím s TARDIS přímo dovnitř, pokud se
trefím do správnýho data, jakože jo.
76
00:06:07,920 --> 00:06:14,400
Takže jsem pozdravil, zasmáli jsme se,
a já zase vyrazím. Takže toho si nevšímej.
77
00:06:14,400 --> 00:06:18,160
- Čeho?
- Ničeho.
78
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Něčeho sis všiml.
79
00:06:19,880 --> 00:06:23,640
Zase máš ten všímavej výraz.
Ten mě děsí ve spánku!
80
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
Ne, s všímáním už je utrum.
81
00:06:26,520 --> 00:06:30,600
Tohohle jsem si taky nevšiml. Jdu.
Měj se, Craigu. Měj se, Bouřňáku.
82
00:06:30,600 --> 00:06:34,400
Počkej. Můžeš na něj ještě udělat to "pšt"?
83
00:06:34,400 --> 00:06:39,040
Ne, zabírá to vždycky jen jednou
a pouze u duševně zaostalých tvorů.
84
00:06:39,040 --> 00:06:43,400
Co jsi vlastně myslel tou
objížďkou na rozloučenou?
85
00:06:46,440 --> 00:06:52,600
Odcházím. Ničeho si nevšímám.
Odcházím! Nevšímám! Odcházím!
86
00:06:52,600 --> 00:06:55,480
Všímám si snad? Nevšímám!
87
00:06:55,480 --> 00:06:58,840
A už vůbec teď nesonikuju elektrický výkyvy!
88
00:06:58,840 --> 00:07:01,800
Kušuj! Jen jsem zaskočil za známým.
89
00:07:01,800 --> 00:07:07,280
Poslední, co teď potřebuju, je zachytit
stopy energie po teleportu. Odcházím!
90
00:07:07,280 --> 00:07:10,760
Se zachraňováním jsem skončil!
91
00:07:10,760 --> 00:07:12,480
Teď odejdu.
92
00:07:15,600 --> 00:07:22,500
A letíme nahoru! A letíme dolů! Za pouhých
49,99, což je sice zlodějna, ale jsou to peníze
93
00:07:22,501 --> 00:07:28,600
vašich rodičů, ne moje. A lepší, než to utratit
za nuďárny jako je zelenina nebo lampy!
94
00:07:28,600 --> 00:07:33,520
Ano, Sophie. Zvládám to. Užij si víkend.
95
00:07:33,520 --> 00:07:37,280
Žádnou paniku, ale asi
nad tím ztrácím kontrolu.
96
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
Taky tě miluju.
97
00:07:39,880 --> 00:07:46,000
Dámy a pánové, teď nadešel čas
rozprchnout se za svými rodiči/opatrovníky.
98
00:07:46,000 --> 00:07:49,920
Zkuste oddělení lamp!
99
00:07:49,920 --> 00:07:52,920
Co ty tu děláš?
100
00:07:52,920 --> 00:07:56,520
Pracuju teď v obchoďáku. K tvým službám.
101
00:07:56,520 --> 00:08:02,520
Dali mi štítek s mým jménem, kdybych
ho náhodou zapomněl. Což se stává.
102
00:08:02,520 --> 00:08:04,080
Vždyť jsi odcházel.
103
00:08:04,080 --> 00:08:08,520
Vyrovnání Éteru, ne?
Prý jedinečná podívaná.
104
00:08:08,520 --> 00:08:12,799
Radši jsem vzal práci v
obchoďáku. Musíš žít přítomností!
105
00:08:12,800 --> 00:08:15,160
- Nechceš Yappyho?
- Cože?
106
00:08:15,160 --> 00:08:17,360
Robotího psa.
107
00:08:17,360 --> 00:08:19,920
Já teda míval zábavnějšího.
108
00:08:19,920 --> 00:08:22,240
Vypadáš děsně!
109
00:08:22,240 --> 00:08:24,320
Vůbec jsem nespal.
110
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Pořád jen brečí. Dokonce
jsem mu i večer zpíval.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,280
Jo tohle. On si myslel, že taky brečíš.
112
00:08:31,280 --> 00:08:35,200
Oka nezamhouřil. Yappy, rozluč
se s Craigem a Bouřňákem!
113
00:08:35,200 --> 00:08:38,080
"Ahoj, Craigu!
Ahoj, Bouřňáku!"
114
00:08:40,400 --> 00:08:45,560
Co to bylo? Jsi tu z nějakýho důvodu.
Něčeho sis všiml a teď to vyšetřuješ.
115
00:08:45,560 --> 00:08:49,400
- A že jsi to ty, bude to nebezpečný
a mimozemský. - Nemuselo by být.
116
00:08:49,400 --> 00:08:54,120
- Doktore, já tu žiju. I můj syn!
Musím to vědět. - Ale nemusíš.
117
00:08:56,120 --> 00:08:59,200
Sheila Clark je od čtvrtka nezvěstná.
118
00:08:59,200 --> 00:09:03,320
Atifa Ghoshe naposledy viděli
v pátek. Toma Lukera v neděli.
119
00:09:09,200 --> 00:09:13,720
- Proč to není na hlavní stránce?
- Tam je rozhovor s Ninou,
120
00:09:13,720 --> 00:09:16,120
co ji vykopli z Británie má talent.
121
00:09:16,120 --> 00:09:20,360
Jsou na stranách 19 a 22.
Nikdo si jich ale kvůli Ninině,
122
00:09:20,360 --> 00:09:25,340
dle mého názoru velmi inspirativní
emocionální cestě, nevšiml.
123
00:09:26,800 --> 00:09:33,040
- Co dál? - Ty podivný výkyvy proudu,
co se dějí během těch zmizení.
124
00:09:33,040 --> 00:09:36,320
To jen městská rada
zavádí nové kabely, ne?
125
00:09:36,320 --> 00:09:43,760
No jasně. Záhada vyřešena. Ztrácím tu čas.
Ty se vrať domů a já letím na Exedor.
126
00:09:43,760 --> 00:09:46,000
Sbohem. Tady máš výtah.
127
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
- Je mimo provoz.
- Už ne. Vidíš? K službám.
128
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
Píšou tu "nebezpečí!"
129
00:09:51,280 --> 00:09:55,320
- Ale prdlajs. Výtahy nejsou nebezpečný!
- Vypadám, že jsem blbej?
130
00:09:56,280 --> 00:09:58,500
Kušuj, Bouřňáku.
131
00:10:01,440 --> 00:10:03,440
No dobře.
132
00:10:03,440 --> 00:10:05,000
Je toho víc.
133
00:10:06,200 --> 00:10:10,320
Ale zůstane to jen mezi námi.
Nechci strašit zákazníky.
134
00:10:10,320 --> 00:10:13,480
Někdo v tomhle obchodě využívá teleport.
135
00:10:13,480 --> 00:10:18,240
Tak odtud mizí ti lidé. A ano,
záznamy z kamer někdo vymazal.
136
00:10:18,240 --> 00:10:21,480
Teleport?
137
00:10:21,480 --> 00:10:26,000
Jako Scottyho teleport ze Star Treku?
138
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Přesně.
139
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
Někdo tu používá Scottyho teleport.
140
00:10:31,200 --> 00:10:33,440
Může být maskovaný za cokoliv.
141
00:10:33,440 --> 00:10:36,720
Ale teleport v obchoďáku?
To je směšný!
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
Co to bylo? Zase ty světla?
143
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
Ano, nic víc. Jenom světla.
144
00:10:41,800 --> 00:10:44,240
- Proč to říkáš takhle?
- Jak jako?
145
00:10:44,240 --> 00:10:47,600
- Tím nervózním hlasem.
- Dívej se na mě, Craigu.
146
00:10:47,600 --> 00:10:52,920
- Pořád sleduj mě. - Proč?
- No, protože tě miluju!
147
00:10:52,920 --> 00:10:56,920
- Ty mě miluješ?
- Jistě. Vždycky jsem tě miloval!
148
00:10:56,920 --> 00:11:00,640
- Překvapuje tě to?
- Ty mě chceš políbit?
149
00:11:00,640 --> 00:11:05,120
Jasně. Líbilo by se ti to? Jsem
trochu ze cviku, ale to se podá.
150
00:11:05,120 --> 00:11:09,000
Doktore, přestaň. To přece... Pane bože!
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,560
Nebo se můžeme jen držet za ruce!
152
00:11:11,560 --> 00:11:16,640
- Co se to děje? - Především tě
nemiluju. Možná jen jako kamaráda.
153
00:11:16,640 --> 00:11:18,120
A co je tohle?!
154
00:11:24,240 --> 00:11:27,920
- Rychlá výměna.
- Co se to teď stalo?!
155
00:11:27,920 --> 00:11:32,880
Připojili teleport k výtahu. Ale
zablokoval jsem ho. Už ho nepoužijí.
156
00:11:32,880 --> 00:11:35,400
Zůstanou zaseklí na své lodi.
157
00:11:35,400 --> 00:11:36,920
Co to bylo za věci?
158
00:11:38,600 --> 00:11:40,840
Kyberlidé.
159
00:11:40,840 --> 00:11:45,440
Loď? Jako vesmírná?
My jsme byli ve vesmíru?!
160
00:11:48,240 --> 00:11:52,680
Někde tam musí být, ale nemůžu
ji zaměřit. Nějak se asi kryje.
161
00:11:52,680 --> 00:11:57,200
- Zablokoval jsi to. Nevrátí se.
- Jen jsem nám získal trochu času.
162
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
Musím zjistit, co mají za lubem,
abych je mohl zastavit.
163
00:12:00,520 --> 00:12:04,760
Ale pokud jsou zlí a mají teleport,
proč nás ještě neobsadili?
164
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
Vezmi Alfieho a běžte.
165
00:12:10,000 --> 00:12:13,960
- Ne!
- Ne?
166
00:12:13,960 --> 00:12:19,000
Od posledně si pamatuju, že
umírali lidé, co tě neznali.
167
00:12:19,000 --> 00:12:22,440
Pro mě a Alfieho to bude nejbezpečnější u tebe.
168
00:12:22,440 --> 00:12:26,160
- Opravdu?
- Ano. Ty vždycky zvítězíš a přežiješ.
169
00:12:28,480 --> 00:12:30,240
Bejvávalo.
170
00:12:30,240 --> 00:12:33,800
Můžu ti pomoct. Zůstanu tu s tebou.
171
00:12:38,800 --> 00:12:44,600
No dobře! Možná to ještě pořád platí.
172
00:12:44,600 --> 00:12:49,660
Jde se vyšetřovat. Teď nám
ještě bezprostředně nic nehrozí.
173
00:12:54,600 --> 00:12:57,920
- Dobré odpoledne, Val.
- Zdravím.
174
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
Kde mám jako vyšetřovat?
175
00:13:03,000 --> 00:13:05,160
Porozhlídni se. Poptej se.
176
00:13:05,160 --> 00:13:09,400
Lidi s tebou mluví, pokud s sebou máš dítě.
177
00:13:09,400 --> 00:13:12,600
Proto si s sebou zpravidla beru člověka.
178
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
- Takže jsem tvoje dítě?
- Přesně tak.
179
00:13:21,920 --> 00:13:29,400
Snad se neurazíte, když vám řeknu, že vám
to s partnerem a tím miminkem moc sluší.
180
00:13:29,400 --> 00:13:33,520
"Partnerem", to se mi líbí.
Je to lepší než společník?
181
00:13:33,520 --> 00:13:38,120
To zní staromódně. Dneska
už se za to nemusíte stydět.
182
00:13:38,120 --> 00:13:42,840
Nevšimla jste si tu poslední
dobou něčeho podezřelého?
183
00:13:44,000 --> 00:13:53,500
Mary Warnock viděla Dona Petheridge, jak se
ocicmává s Andreou Groom, když měl být na golfu!
184
00:13:54,800 --> 00:13:58,680
Možná to přeci jen nebyl tak dobrý nápad.
185
00:13:59,800 --> 00:14:03,160
A pak je tu ta divná stříbrná krysa.
186
00:14:05,520 --> 00:14:07,440
Co to?
187
00:14:14,920 --> 00:14:21,120
Fajn, Alfie. Tatínek bude vyšetřovat,
tak se tvař mile a nech mě mluvit.
188
00:14:33,200 --> 00:14:37,000
Dobré odpoledne. Můžu vám pomoct?
189
00:14:37,600 --> 00:14:39,680
Jsem Craig.
190
00:14:41,560 --> 00:14:45,280
- Můžu vám položit pár otázek?
- Cože?
191
00:14:45,280 --> 00:14:48,080
Jen tak mezi námi.
192
00:14:48,080 --> 00:14:51,880
Nevšimla jste si tu něčeho divného?
193
00:14:52,920 --> 00:14:55,560
- Zvláštního?
- Cože?
194
00:14:55,560 --> 00:14:59,600
- Povězte mi o tom spodním prádle.
- Georgi!
195
00:15:03,360 --> 00:15:05,280
Nazdar, Georgi.
196
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
Pěkná uniforma.
197
00:15:07,340 --> 00:15:10,200
Stříbrná krysa?
198
00:15:13,200 --> 00:15:17,760
- S červeně svítícíma očima.
- Pak si odbzučela pryč.
199
00:15:17,760 --> 00:15:23,820
- Chtěla jsem jednu pro synovce, ale prý tu nic
takového ani neprodáváme. - To teda doufám.
200
00:15:23,820 --> 00:15:26,200
Tak co to tedy bylo?
201
00:15:26,200 --> 00:15:28,920
Mohu vám pomoct, pane?
202
00:15:28,920 --> 00:15:33,400
Všiml jste si, jak mám roztomilé dítě?
203
00:15:33,400 --> 00:15:36,120
Už jsme stejně na odchodu.
204
00:15:36,120 --> 00:15:38,560
Co je to za randál?
205
00:15:38,560 --> 00:15:40,920
To bude můj partner!
206
00:15:44,760 --> 00:15:49,400
- Rád si prohlížíte dámské prádlo, pane?
- Omlouvám se. Alfie, no tak.
207
00:15:49,400 --> 00:15:51,720
Je to úchylák!
208
00:15:51,720 --> 00:15:57,560
- Nazdárek! Jsem tu k službám! - Doktore!
- Neviděl tu někdo stříbrnou krysu?
209
00:15:57,560 --> 00:16:01,840
Ani jsem to nečekal. Už se znáte
s mým kamarádem Craigem!
210
00:16:01,840 --> 00:16:05,840
- Pěkná uniforma, Georgi.
- Díky, Doktore!
211
00:16:05,840 --> 00:16:09,120
Pokud je tu s vámi, tak je to v pořádku.
212
00:16:09,120 --> 00:16:13,280
Myslela jsem, že na mě doráží.
To by mi tak ještě scházelo.
213
00:16:13,280 --> 00:16:17,840
Shona nedošla do práce,
takže makám i za ni.
214
00:16:17,840 --> 00:16:20,280
Prosím, musíš mě to naučit.
215
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
Moment, beru zpět.
216
00:16:24,480 --> 00:16:27,760
Moje vedoucí. Dneska
vůbec nedošla do práce.
217
00:16:27,760 --> 00:16:30,040
Kde jsi ji viděla naposled?
218
00:16:30,040 --> 00:16:33,000
Jak ty to děláš?
219
00:16:33,000 --> 00:16:39,720
To musí být nějaká mimozemská hypnotická
moc, co máš nad lidma, aby tě milovali.
220
00:16:39,720 --> 00:16:42,280
Kéž by, Craigu.
221
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
Pardon.
222
00:16:44,120 --> 00:16:47,240
- Být vámi, zkusím ty červené.
- A nemám pravdu?
223
00:16:47,240 --> 00:16:50,560
Ty mě miluješ a nijak
jsem tě nezhypnotizoval.
224
00:16:50,560 --> 00:16:53,180
Nemiluju tě! Nezačínej zase.
225
00:16:54,880 --> 00:16:57,960
Jasně že jo. Jsme partneři.
226
00:16:57,960 --> 00:17:02,400
Jenže já dělal přesně to co
ty a málem mě za to zavřeli!
227
00:17:02,700 --> 00:17:07,720
- Bouřňák si myslí, že by sis měl víc věřit.
- Bezva, hodnotí mě už i moje dítě.
228
00:17:07,720 --> 00:17:13,560
Přímo tady unesl Kyberčlověk
včera večer Shonu.
229
00:17:13,560 --> 00:17:17,200
Kyberčlověk? Nebyla to jen stříbrná krysa?
230
00:17:17,200 --> 00:17:18,840
Není to krysa.
231
00:17:18,840 --> 00:17:21,320
Je to kyberlez!
232
00:17:21,320 --> 00:17:24,800
Nemachruj jen protože neznám terminologii.
233
00:17:24,800 --> 00:17:30,080
Kyberlezy jsou infiltrátoři. Malý a smrtící.
Schraňují energii jako včely pyl.
234
00:17:30,080 --> 00:17:33,640
Jeden z nich odtud čerpal elektřinu.
235
00:17:33,640 --> 00:17:36,680
Ale proč obchoďák? Proč ne
jadernou elektrárnu?
236
00:17:36,680 --> 00:17:41,600
Tak se ho zeptáme. Počkáme do
zavíračky a pak si na něj počíháme.
237
00:17:41,600 --> 00:17:43,880
A to všechno je jen náhoda?
238
00:17:43,880 --> 00:17:49,480
- Co jako? - Vetřelci v Colchesteru.
Pokaždé, když tě potkám, jsou tu vetřelci.
239
00:17:49,480 --> 00:17:51,980
Není to moje vina, Craigu.
240
00:17:51,980 --> 00:17:56,720
- V tuhle dobu si dává šlofíka. Varoval tě.
- Promiň, že nemluvím s miminama!
241
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
Jedny pojistky jsou u šaten.
242
00:17:59,440 --> 00:18:04,880
- Což ty samozřejmě víš! Jdeme, Alfie.
- Craigu, je to náhoda!
243
00:18:04,880 --> 00:18:07,820
To se stává. Tak se vesmír...
244
00:18:09,520 --> 00:18:12,960
- Můžete se mi podepsat?
- Jasně.
245
00:18:13,200 --> 00:18:17,960
- ... baví.
- Jak se jmenuješ?
246
00:18:17,960 --> 00:18:20,680
- Máš pěnou čelenku.
- Děkuji.
247
00:18:33,720 --> 00:18:36,640
- Tady to máš.
- Díky.
248
00:18:57,000 --> 00:18:59,999
PETRICHOR - pro dívku,
co nechce čekat
249
00:19:21,960 --> 00:19:25,040
Tak kdepak tě máme, kyberlezi?
250
00:19:27,120 --> 00:19:29,880
Nemůžeš to ztlumit?
251
00:19:29,880 --> 00:19:32,200
Ne, je to sonický šroubovák.
252
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
Sonický, čili hlasitý!
253
00:19:34,760 --> 00:19:38,800
Vezmi si tohle, dostal jsem
to s 10% slevou.
254
00:19:38,800 --> 00:19:44,040
- Na co mi to bude?
- Alfie tě chce u sebe. Trvá ti to, když tě volá.
255
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
Kdy mě přestane komandovat?
256
00:19:46,000 --> 00:19:49,840
Nikdy. Tomu se říká rodičovství.
Nemohl sis sehnat hlídání?
257
00:19:49,840 --> 00:19:53,560
Ne, jakoukoliv.
Nemusí to být přímo kočka.
258
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
Všechny jsem na tenhle víkend odvolal.
259
00:19:56,560 --> 00:20:01,280
To jsem ještě nevěděl, že se
bude konat invaze Kyberlidí!
260
00:20:16,640 --> 00:20:23,600
Divný, musí být v úsporným režimu.
Nebo jsem lepší, než si pamatuju.
261
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
To je ono?
262
00:20:26,920 --> 00:20:31,520
Je to docela roztomilý. Alfie, koukni.
263
00:20:45,360 --> 00:20:48,960
Železná krysa, skutečná tlama, ...
264
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
Přestaň řvát!
265
00:20:55,120 --> 00:20:56,200
Rychle!
266
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Georgi!
267
00:21:15,920 --> 00:21:18,040
Doktore!
268
00:21:18,040 --> 00:21:24,640
- Co se stalo?
- Dostal jsem náklaďák... nakládačku.
269
00:21:24,640 --> 00:21:28,480
Kyberčlověk zabil George
a vzal ho zpátky na loď.
270
00:21:28,480 --> 00:21:30,480
Kyberlidé? Ale říkal jsi...
271
00:21:30,480 --> 00:21:36,200
Já vím. Nakecám toho spoustu... Ale
odblokovat ten teleport jim mělo trvat pár dní.
272
00:21:36,200 --> 00:21:41,580
- Jsi v pořádku? - Měl bych být mrtvý.
Ta jeho ruka už musela být z náhradních dílů.
273
00:21:41,580 --> 00:21:46,640
- Museli konvertovat ty unesené.
- Konvertovat v Kyberlidi?
274
00:21:43,280 --> 00:21:46,640
Konvertovat v Kyberlidi?
275
00:21:46,640 --> 00:21:53,480
- A proč to neudělali tobě? - Nejsem zrovna
kompatibilní. Jenže proč používají náhradní díly?
276
00:21:53,480 --> 00:21:59,400
- Čím víc toho vím, tím menší smysl to dává.
- Pokud jsou tu Kyberlidé, nejsme v bezpečí.
277
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
- Zpět na základnu.
- My máme základnu?
278
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
Kde jsme ji vzali?
279
00:22:07,360 --> 00:22:11,960
Jdu koupit mlíko.
Víš co dělat, když bude brečet.
280
00:22:11,960 --> 00:22:15,120
- Ne.
- To ani já!
281
00:22:25,800 --> 00:22:30,920
Nazdar, Bouřňáku.
Tady Doktor.
282
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
K službám.
283
00:22:38,960 --> 00:22:43,240
Tiše, běž spát.
284
00:22:44,920 --> 00:22:47,840
Myslím to vážně.
285
00:22:47,840 --> 00:22:50,240
Máš se na co těšit, víš to?
286
00:22:50,240 --> 00:22:53,640
Normální pozemský život.
287
00:22:53,640 --> 00:22:57,360
Hypotéka, od desíti k pěti.
288
00:22:57,360 --> 00:23:02,600
Neustálý pocit duchovní prázdnoty.
289
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
Tak si nech ty slzy na potom.
290
00:23:05,000 --> 00:23:06,760
Ale ne!
291
00:23:06,760 --> 00:23:09,280
To bylo mrzutý.
292
00:23:09,280 --> 00:23:11,640
Ne, bylo to starý!
293
00:23:11,640 --> 00:23:14,620
Však já jsem starý, Bouřňáku.
294
00:23:15,640 --> 00:23:20,000
Tak starý. Tak blízko konci.
295
00:23:29,720 --> 00:23:37,640
Ale ty, Alfie Owensi, jsi tak mladý!
296
00:23:39,720 --> 00:23:44,480
A všechno máš teprv před sebou.
297
00:23:44,480 --> 00:23:46,540
Můžeš být čímkoliv.
298
00:23:48,400 --> 00:23:53,000
Mohl by ses procházet mezi hvězdami.
299
00:23:53,000 --> 00:23:56,920
Takhle ale nevypadají. Jsou mnohem zajímavější.
300
00:24:01,640 --> 00:24:07,200
Když jsem byl zhruba ve tvém věku,
taky jsem snil o hvězdách.
301
00:24:08,120 --> 00:24:14,100
V jazyce tvého věku bych snad
i mohl říct, že jsem prožil svůj sen.
302
00:24:14,120 --> 00:24:18,840
Ovládl jsem jeviště a
vydal mu ze sebe 110 %.
303
00:24:21,580 --> 00:24:26,080
Doufám, že si život užiješ alespoň tak, jako já.
304
00:24:31,280 --> 00:24:33,760
Tvůj táta se přece snaží.
305
00:24:33,760 --> 00:24:38,120
Já vím, že to není jeho vina.
Holt to není maminka.
306
00:24:38,120 --> 00:24:39,800
To ani já!
307
00:24:42,840 --> 00:24:47,520
Alfie, proč se za mnou
ozývá to zlověstné pípání?
308
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
No to teda ne!
309
00:24:54,040 --> 00:24:56,480
Musíme utéct!
Jen jsem ho omráčil.
310
00:24:56,480 --> 00:25:00,040
Všechno bude dobrý, Alfie.
311
00:25:00,040 --> 00:25:03,640
Půjdeme ven. Neboj se.
312
00:25:11,320 --> 00:25:13,340
Jsem zpátky!
313
00:25:18,080 --> 00:25:20,640
No tak, Craigu! Zvedni to!
314
00:25:35,440 --> 00:25:41,020
Craigu, neboj. Alfie je v pořádku. Ale
za žádných okolností nechoď do domu.
315
00:25:42,880 --> 00:25:44,920
Ale ne!
316
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Pomoc!
317
00:25:55,840 --> 00:25:59,080
- Kde je Alfie?!
- Je v bezpečí.
318
00:25:59,080 --> 00:26:02,880
Snad už jsem našel správnou
frekvenci na vypnutí.
319
00:26:02,880 --> 00:26:04,040
Zab to!
320
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
Fajn, teď uhni!
321
00:26:09,160 --> 00:26:11,920
Craigu, plech na pečení!
322
00:26:15,240 --> 00:26:16,840
Drž ho!
323
00:26:16,840 --> 00:26:20,000
No jasně, musí se krýt metastatickou energií!
324
00:26:20,000 --> 00:26:22,760
Klid, na to mám apku.
Pryč z cesty!
325
00:26:30,160 --> 00:26:35,000
Úspěch. To bylo parádní.
Jsi fakt docela silák.
326
00:26:35,000 --> 00:26:38,600
- Měl tě určitě dostat.
- Určitě je po něm?
327
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
Mimo provoz. Živý
vlastně nebyl nikdy.
328
00:26:40,920 --> 00:26:46,080
Předtím jen dělal "mrtvýho
brouka", aby nás dostal.
329
00:26:56,480 --> 00:26:59,680
Mám dost!
330
00:26:59,680 --> 00:27:01,920
Živil se elektřinou.
331
00:27:01,920 --> 00:27:05,320
Kterou pak vysílal do
kyberlodě. Jenže proč?
332
00:27:05,320 --> 00:27:10,320
Proč potřebují tolik energie a nedokážou
dokončovat svoje konverze?
333
00:27:10,320 --> 00:27:13,360
- Řekls, že se mu podíváš na mozek.
- Nejdřív ho musím vymazat.
334
00:27:13,360 --> 00:27:16,160
Můžu ho přeprogramovat a
použít jako zbraň proti nim.
335
00:27:16,160 --> 00:27:18,840
Kyberlez šel po nás?
336
00:27:18,840 --> 00:27:21,160
- Ne, po mně.
- Poslali ho na nás?
337
00:27:21,160 --> 00:27:22,920
Na mě.
338
00:27:22,920 --> 00:27:26,980
To kvůli mně jste s Alfiem málem umřeli.
339
00:27:27,400 --> 00:27:30,960
Pořád se se mnou cítíš tak v bezpečí?
340
00:27:30,960 --> 00:27:33,720
Neovlivníš, s kým se kamarádíš.
341
00:27:34,960 --> 00:27:38,360
Jsem hloupej a sobeckej. Jako jsem byl vždycky.
342
00:27:38,360 --> 00:27:42,440
Neměl jsem tě do toho tahat.
Vůbec jsem sem neměl chodit.
343
00:27:42,440 --> 00:27:47,080
A co kdybys nepřišel? Kdo jiný tu ví
něco o Kyberlidech nebo teleportech?
344
00:27:47,080 --> 00:27:49,400
Ohrožuju lidi.
345
00:27:49,400 --> 00:27:51,160
Pořád se neobviňuj!
346
00:27:51,160 --> 00:27:54,800
Nebýt tebe, tahle planeta už je dávno v troskách.
347
00:27:56,520 --> 00:28:00,160
Craigu, velmi brzy už tu nebudu.
348
00:28:00,160 --> 00:28:03,680
Krátí se mi čas.
349
00:28:03,680 --> 00:28:06,280
Už nemluvím o Exedoru.
350
00:28:06,280 --> 00:28:09,440
Ticho padne, když bude vyřčena Otázka.
351
00:28:09,440 --> 00:28:15,840
Ani nevím, co je to za otázku. Vždycky jsem
věděl, že otázky si budu klást až do smrti.
352
00:28:15,840 --> 00:28:19,640
Je to už zítra, Craigu.
353
00:28:19,640 --> 00:28:21,840
Už to nemůžu odkládat.
354
00:28:23,120 --> 00:28:25,760
Zítra nastane den, kdy...
355
00:28:48,520 --> 00:28:51,560
Pohotovostní režim, to jsem šikula.
356
00:28:51,560 --> 00:28:54,480
Tak pojď, Alíku.
357
00:28:54,480 --> 00:28:59,600
Dorazím kolem desáté. Melina
se na mě zase úplně vykašlala.
358
00:28:59,600 --> 00:29:04,440
- Věřím, že jste to zvládli. Už se na vás těším!
- Ale ne! Doktore!
359
00:29:04,440 --> 00:29:07,240
Miluju vás, kluci!
360
00:29:07,240 --> 00:29:11,360
Drahý Craigu, šel jsem zastavit
Kyberlidi. Promiň. S láskou Doktor.
361
00:29:13,520 --> 00:29:16,760
- Ránko.
- Ránko. Teleport je pořád zablokovaný,
362
00:29:16,760 --> 00:29:21,200
takže jak se sem včera
ten Kyberčlověk dostal?
363
00:29:21,200 --> 00:29:23,820
A proč, pro pána krále, se ptám zrovna vás?
364
00:29:23,820 --> 00:29:26,960
- Našel jste tu stříbrnou krysu?
- Ale co stříbrní lidé?
365
00:29:26,960 --> 00:29:29,680
Promiň, Alfie. Nemůžu
tě tu nechat samotného.
366
00:29:29,680 --> 00:29:35,440
Doktor potřebuje pomoct, a já mu něco dlužím.
Nebýt jeho, nemám tebe ani maminku.
367
00:29:35,440 --> 00:29:39,560
Vždycky s sebou někoho potřebuje.
Jen si to neumí přiznat.
368
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
Slibuju, že se ti nic nestane.
369
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Tak jdeme.
370
00:29:44,440 --> 00:29:53,400
Druhý teleport? To ne, musí mít záložní systém.
Něco složitého, silného. Něco chráněného.
371
00:29:53,400 --> 00:29:57,480
Něco jako... Dveře!
372
00:29:57,480 --> 00:30:02,160
Dveře vyztužené disiliem,
co se maskují za zeď!
373
00:30:02,160 --> 00:30:05,080
To se prostě nedělá!
374
00:30:07,120 --> 00:30:11,960
Takže se neteleportovali dolů...
375
00:30:11,960 --> 00:30:13,680
Lezli nahoru.
376
00:30:56,680 --> 00:30:58,520
Ale ale...
377
00:30:58,520 --> 00:31:00,360
Někdo se tu činil.
378
00:31:04,160 --> 00:31:08,200
Šel k šatnám. Že prý
něco o stříbrných lidech.
379
00:31:08,200 --> 00:31:11,400
Val, musíte mi pohlídat Alfiho, dobře?
380
00:31:11,400 --> 00:31:14,480
Prosím vás.
Doktor mě potřebuje.
381
00:31:14,480 --> 00:31:19,080
- Chápu. Potřebujete být chvíli osamotě.
- Nechoďte za mnou!
382
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
To by mě ani nenapadlo.
383
00:31:31,840 --> 00:31:34,720
Přišel jsi za námi.
384
00:31:34,720 --> 00:31:38,440
Chvilku mi to trvalo, mám toho povíc.
385
00:31:39,840 --> 00:31:46,120
Takže tahle loď tu havarovala před staletími.
Nikdo nepřežil, ale systém tu čekal na energii.
386
00:31:46,120 --> 00:31:50,920
A pak vám tu město
naservírovalo nové vedení!
387
00:31:50,920 --> 00:31:57,120
Alík se probudil a začal vám posílat šťávu.
Začali jste verbovat, ale energie není dost.
388
00:31:57,120 --> 00:31:59,560
Až budeme připraveni, vyjdeme na povrch.
389
00:31:59,560 --> 00:32:03,360
- Zkonvertujeme tuto planetu do kyberformy.
- To jako vás šest?
390
00:32:03,360 --> 00:32:07,240
Víš, že to stačí. Ty jsi Doktor.
391
00:32:07,240 --> 00:32:12,880
A Doktor vám vždycky dá na výběr:
Vypněte se, nebo to udělám za vás.
392
00:32:31,480 --> 00:32:35,680
- Musí z něj být nový vůdce.
- On není jako my.
393
00:32:35,680 --> 00:32:38,480
Mozek a vaskulární systém
nejsou kompatibilní.
394
00:32:38,480 --> 00:32:41,800
Budou vyřazeny.
Využijeme jiné části těla.
395
00:32:41,800 --> 00:32:46,600
Kyberlidi! Padejte
z mý planety, nebo zapnu tohle!
396
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Craigu, uteč!
397
00:32:48,720 --> 00:32:51,320
Jak jsi říkal. Musím ti věřit!
398
00:32:51,320 --> 00:32:53,760
Našel jsi nás?
399
00:32:53,760 --> 00:32:58,720
Teleport ve výtahu. Docela na prd.
Ten váš kyberlez nikdy neměl šanci!
400
00:32:58,720 --> 00:33:01,880
Jsi kompatibilní, inteligentní.
401
00:33:04,800 --> 00:33:07,280
Nejsem inteligentní! Mě nechcete!
402
00:33:07,280 --> 00:33:10,640
Neboj se. Tvůj strach ti bude odebrán.
403
00:33:10,640 --> 00:33:14,840
Budeš jako my. Víc než my.
404
00:33:17,120 --> 00:33:22,680
Tvé označení bude Kyberkontrolor.
Povedeš nás. Ovládneme tento svět.
405
00:33:22,680 --> 00:33:25,120
Doktore! Udělej něco!
406
00:33:27,360 --> 00:33:33,720
Craigu, neboj se! Přeprogramoval
jsem kyberlez, odsaje jim energii.
407
00:33:35,960 --> 00:33:37,800
Selhal jsi, Doktore.
408
00:33:37,800 --> 00:33:42,920
Zahajte konverzi. Fáze jedna.
Očistěte mozek od emocí.
409
00:33:42,920 --> 00:33:46,400
Ne! Craigu, musíš se jim bránit!
410
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
- Jsi silný, nevzdávej se!
- Pomoz mi!
411
00:33:49,400 --> 00:33:56,080
- Pomysli na Sophii a Alfiho! Nenech
si to vzít! - Prosím tě, zastav to!
412
00:33:56,080 --> 00:34:02,560
Poslouchej! Dokážeš to! Věřím ti! Vždycky
jsem ve vás všechny věřil! Celý svůj život!
413
00:34:02,560 --> 00:34:09,440
Už zítra zemřu, ale i tak mi můžeš
dokázat, že se ve vás nemýlím!
414
00:34:14,880 --> 00:34:17,200
Zahajte pnou konverzi.
415
00:34:20,720 --> 00:34:22,560
Neboj se.
416
00:34:24,200 --> 00:34:27,320
To jenom kolísá proud.
417
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
Zaznamenán neznámý zvuk.
418
00:34:31,280 --> 00:34:32,680
Zvuk strachu.
419
00:34:32,680 --> 00:34:35,800
To je irelevantní, všechen
strach bude odstraněn.
420
00:34:35,800 --> 00:34:39,840
Alfie, odpusť mi to!
421
00:34:39,840 --> 00:34:42,040
Alfie, nech toho.
422
00:34:42,040 --> 00:34:44,280
Nemůžu mu pomoct.
423
00:34:44,280 --> 00:34:48,400
Emoce odstraněny.
Konverze kompletní.
424
00:34:55,760 --> 00:34:59,120
Pohotovost, emocionální systémy se restartují.
425
00:34:59,120 --> 00:35:01,240
To není možné.
426
00:35:01,240 --> 00:35:05,200
Slyší ho! Slyší Alfieho!
427
00:35:05,200 --> 00:35:10,600
Ještě tohle mi dopřej! Chtěl
jsi dokázat, že jsi dobrý táta!
428
00:35:10,600 --> 00:35:15,160
- Lepší než teď už být nemůžeš!
- Co se to děje?
429
00:35:15,160 --> 00:35:18,600
Děje se to, hlavo plechová, že pláče dítě!
430
00:35:18,600 --> 00:35:20,800
Takže si dávejte bacha!
431
00:35:20,800 --> 00:35:23,880
Protože taťka je doma!
432
00:35:27,320 --> 00:35:31,360
Jsem tady! Jdu si pro tebe!
433
00:35:35,680 --> 00:35:37,760
Alfie tě potřebuje!
434
00:35:37,760 --> 00:35:40,360
Pohotovost, emocionální přepětí!
435
00:35:40,360 --> 00:35:44,400
Spustil jsi zpětnou vazbu do
jejich emočních inhibitorů.
436
00:35:44,400 --> 00:35:48,640
Cítí teď všechno, od čeho se oprostili!
437
00:35:48,640 --> 00:35:50,760
Jinými slovy, bouchnou!
438
00:35:50,760 --> 00:35:53,440
Přetížení!
439
00:35:53,440 --> 00:35:56,920
- Otevři to, musíme za Alfiem!
- Uzavřeli loď!
440
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
- Musíme odtud!
- Nekecej!
441
00:35:59,800 --> 00:36:01,480
Teleport!
442
00:36:15,920 --> 00:36:18,440
Kde jste se tam vzali?
443
00:36:18,440 --> 00:36:20,400
Tady máš tatínka.
444
00:36:21,360 --> 00:36:23,720
Další hodnocení. Deset hvězdiček.
445
00:36:23,720 --> 00:36:26,600
Kyberlidé vybouchli...
446
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
Odbouchnul jsem je láskou!
447
00:36:29,600 --> 00:36:34,760
Ale prdlajs. To je moc sentimentální.
448
00:36:34,760 --> 00:36:39,560
Zničila je ta dědičná lidská
vlastnost chránit vlastní geny,
449
00:36:39,560 --> 00:36:43,120
což spustilo...
450
00:36:45,240 --> 00:36:47,640
Jasně, láska.
451
00:36:47,640 --> 00:36:50,080
Odbouchnul jsi je láskou.
452
00:36:53,560 --> 00:36:59,880
Budova by to měla ustát. To
tisilium ji uchránilo před explozí.
453
00:37:01,640 --> 00:37:04,720
- Proč mi to říkáte?
- Nemám ponětí.
454
00:37:06,000 --> 00:37:07,640
- Sluší vám to.
- Díky.
455
00:37:07,640 --> 00:37:10,720
Sleva pro partnery.
456
00:37:10,720 --> 00:37:12,640
Takže vy jste svoji?
457
00:37:12,640 --> 00:37:15,960
Uvažovali jsme nad tím, ale
je to jen kus papíru, no ne?
458
00:37:15,960 --> 00:37:19,720
Díky za pomoc, Val. Buďte stále ve střehu.
459
00:37:19,720 --> 00:37:24,680
Už jen kvůli dítěti jsem ráda, že jste to zvládli.
460
00:37:25,200 --> 00:37:26,720
Jak to myslíte?
461
00:37:26,720 --> 00:37:30,760
Je dobře, když má dítě
hned dva milující tatínky.
462
00:37:30,760 --> 00:37:34,080
Tak moment! Dva tatínky?
463
00:37:34,080 --> 00:37:38,200
- Myslíte, že jsem jeho...?
- Společník.
464
00:37:40,640 --> 00:37:44,320
Kam se zase poděl?
465
00:37:48,520 --> 00:37:50,920
Je pryč.
466
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Kdo to tady uklidil?
467
00:38:19,080 --> 00:38:21,440
Vidíš? Vrátil jsem se.
468
00:38:21,440 --> 00:38:23,400
- Jak jsi...?
- Stroj času.
469
00:38:23,400 --> 00:38:30,600
Ale i za použití cestování časem
se na to furt práší. Zapeklitý.
470
00:38:30,720 --> 00:38:34,360
Ty ses vrátil v čase? Ale co Exedor?
471
00:38:34,360 --> 00:38:37,480
Nemohl jsem tě nechat ve štychu se Sophií.
472
00:38:37,480 --> 00:38:39,720
Využil jsi svůj čas pro mě?
473
00:38:39,720 --> 00:38:41,440
Jasnačka. Jsme kámoši.
474
00:38:41,440 --> 00:38:45,240
Koukám, že Bouřňák je
potichu a spokojený.
475
00:38:45,240 --> 00:38:47,360
Už preferuje jméno Alfe.
476
00:38:47,360 --> 00:38:50,440
A je na svého tátu moc pyšný.
477
00:38:50,440 --> 00:38:52,560
Už mi říká táta?
478
00:38:52,560 --> 00:38:54,440
Samozřejmě!
479
00:38:54,440 --> 00:38:59,800
- Je trochu natvrdlej, že?
- Nechte toho, vy dva!
480
00:39:01,560 --> 00:39:08,360
- Už je čas. Musím jít.
- Doktore, něco je špatně. Můžu ti pomoct.
481
00:39:08,360 --> 00:39:09,680
To nemůže nikdo.
482
00:39:09,680 --> 00:39:14,160
Snad se Sophie nebude
zlobit, že jsem si vzal tyhle.
483
00:39:14,160 --> 00:39:17,680
- Kam se chystáš?
- Do Ameriky.
484
00:39:17,680 --> 00:39:24,160
- Sophie přijde každou chvíli. Nepočkáš?
- Nesmím zmeškat schůzku.
485
00:39:24,160 --> 00:39:26,520
Sbohem, kámo.
486
00:39:26,520 --> 00:39:28,960
Vydrž chvilku.
487
00:39:35,520 --> 00:39:37,640
Ze Seanova jelena.
488
00:39:37,640 --> 00:39:40,880
Nandej jim to, kovboji!
489
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
Díky!
490
00:39:47,800 --> 00:39:48,880
Sbohem.
491
00:39:50,360 --> 00:39:53,200
To už bude Sophie...
492
00:40:01,360 --> 00:40:03,600
Ahoj! Zapomněla jsem klíče.
493
00:40:03,600 --> 00:40:08,280
- Moc jsi mi chyběla!
- Vy mně taky.
494
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
- Ty máš vak?
- Jo.
495
00:40:13,960 --> 00:40:16,120
Tady je to nádherné!
496
00:40:16,120 --> 00:40:18,960
Dělo se něco? Vypadáš teď jinak.
497
00:40:18,960 --> 00:40:21,200
Nic zvláštního se nedělo.
498
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
Hele vás dva!
499
00:40:24,200 --> 00:40:26,040
Kdo je tatínkův hodný kluk?
500
00:40:26,040 --> 00:40:29,520
- "Doktor!"
- Craigu?!
501
00:40:37,440 --> 00:40:39,720
Tak, stařičká.
502
00:40:42,120 --> 00:40:44,320
Poslední cesta.
503
00:40:56,440 --> 00:40:58,160
Já jsem Doktor.
504
00:40:59,800 --> 00:41:01,600
K vašim službám.
505
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
A nemáte vůbec zač.
506
00:41:10,960 --> 00:41:15,320
Zdál se být tak šťastný
a zároveň tak smutný.
507
00:41:15,320 --> 00:41:20,400
Byl jsem ještě kluk. Měl jsem ho za
kovboje, co se chystá na přestřelku.
508
00:41:20,400 --> 00:41:22,680
Moc se mi líbil jeho klobouk.
509
00:41:34,120 --> 00:41:40,600
"Tik tak, čas utíká.
A na co si teď budem hrát?"
510
00:41:40,600 --> 00:41:45,480
"Tik tak, čas utíká."
511
00:41:45,480 --> 00:41:48,480
"Když i léto už šlo spát."
512
00:41:48,480 --> 00:41:50,000
Haló?
513
00:41:50,000 --> 00:41:53,760
Taková pěkná písnička.
514
00:41:53,760 --> 00:41:55,520
Ale je vážně o něm?
515
00:41:57,160 --> 00:41:59,000
Vy znáte Doktora?
516
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Až moc dobře.
517
00:42:01,120 --> 00:42:09,600
Ale na mě si nesnaž upamatovat. Na to
jsme se ti v hlavě vrtali až moc dobře.
518
00:42:14,920 --> 00:42:18,240
Co je to za věci?!
519
00:42:18,240 --> 00:42:19,760
Tví majitelé.
520
00:42:19,760 --> 00:42:24,720
Takže dnes z tebe udělali doktorku?
521
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Doktorka River Song.
522
00:42:27,200 --> 00:42:30,520
Taková chytrá holčička.
523
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
Rozumíš, co tohle znamená, že ano?
524
00:42:36,120 --> 00:42:39,520
Podle některých propočtů
v tento den Doktor zemře.
525
00:42:39,520 --> 00:42:44,480
U Tichého jezera, na pobřeží Zasténání.
526
00:42:44,480 --> 00:42:49,000
Nemožný astronaut povstane z hlubin
527
00:42:49,000 --> 00:42:54,000
a srazí Pána času k zemi!
528
00:42:54,000 --> 00:42:57,920
Je to jen příběh.
529
00:42:57,920 --> 00:43:01,800
A ten začíná právě tady.
530
00:43:06,880 --> 00:43:10,600
Nikdy jsi nám úplně neunikla, Melody Pond.
531
00:43:10,600 --> 00:43:14,560
- Vždycky jsme si pro tebe měli přijít.
- Odkud mě znáte?!
532
00:43:14,560 --> 00:43:16,720
Já jsem tě stvořila.
533
00:43:16,720 --> 00:43:21,640
Ženu, která zabije Doktora!
534
00:43:21,640 --> 00:43:23,800
Ne!
535
00:43:30,720 --> 00:43:36,880
"Tik tak, čas utíká.
A jak ten čas plyne,"
536
00:43:36,880 --> 00:43:44,200
"tik tak, čas utíká,
i tvá láska brzy zhyne."
537
00:43:53,920 --> 00:43:57,360
Tik tak, čas utíká,
538
00:43:57,360 --> 00:44:01,720
to on k ní sestoupil shora.
539
00:44:01,720 --> 00:44:05,440
Tik tak, čas utíká,
540
00:44:05,440 --> 00:44:09,560
to River zabije Doktora.
541
00:44:09,560 --> 00:44:11,240
PŘÍŠTĚ
542
00:44:11,240 --> 00:44:15,200
Než půjdu, rád bych
věděl, proč mám zemřít.
543
00:44:15,360 --> 00:44:18,520
Ticho padne a Otázka bude vyřčena.
544
00:44:19,800 --> 00:44:24,200
Nikdy mi nedošlo, že
je to mé ticho. Má smrt.
545
00:44:32,640 --> 00:44:34,440
Už je čas.
546
00:44:36,440 --> 00:44:41,440
přeložil Hurley