1 00:00:21,320 --> 00:00:23,280 Tak už to zabalíme? 2 00:00:23,280 --> 00:00:25,600 - John Joe na mě bude muset počkat. - Jen běž, já zavřu. 3 00:00:30,920 --> 00:00:36,000 Kdy tu elektřinu opraví? Včera jsem se ani nemohla koukat na telku. 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,920 - John Joe čeká. Projdu i šatny. - Díky, Shono. 5 00:00:43,260 --> 00:00:45,280 Na ledničce máš seznam. 6 00:00:45,280 --> 00:00:49,000 - Viděl jsem. - A máš i očíslované jídlo. 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,600 Sophie, přece mi nemusíš číslovat jídlo. 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Je to jen návrh. A možná ti zavolá máma. 9 00:00:54,360 --> 00:00:58,960 - Možná? - A tvoje máma. A můj táta. A ještě pár lidí. 10 00:00:58,960 --> 00:01:04,120 Já si poradím sám! Teď už běž a odpočiň si. Potřebuješ to. Miluju tě. 11 00:01:04,120 --> 00:01:08,760 Já tebe taky. A díky. Já vím, že si poradíš. 12 00:01:08,760 --> 00:01:13,760 - A jen možná jsem na ledničku nakreslila pár šipek. - Už vážně běž. 13 00:01:26,400 --> 00:01:27,920 Haló? 14 00:01:27,920 --> 00:01:30,440 Promiňte, ale už zavíráme. 15 00:01:30,440 --> 00:01:32,040 Dvě minuty, dobře? 16 00:01:32,041 --> 00:01:37,600 Nevolám jen tobě, mami. Posílám zprávu celýmu světu: 17 00:01:37,600 --> 00:01:40,240 Craig Owens si poradí sám. 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,480 Nikdo mi nepřijde na pomoc. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,480 Zavolám ti zpátky. 20 00:01:47,640 --> 00:01:49,480 Poradím si sám... 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,920 Poradím si sám! 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,960 Nazdar, Craigu! Jsem zpátky! 23 00:01:56,960 --> 00:02:00,480 To snad ne! Jak mohla zavolat i tobě? 24 00:02:00,480 --> 00:02:04,280 Kdo jako? Nikdo mi nevolal. Předělali jste to tu! 25 00:02:04,280 --> 00:02:07,920 - Nelíbí se mi to. - Je to jiný dům. Přestěhovali jsme se. 26 00:02:07,920 --> 00:02:11,480 - To bude ono! - Doktore, co tu děláš? 27 00:02:11,480 --> 00:02:15,120 Řekl jsem si, že zaskočím na návštěvu. Jak se vede? 28 00:02:16,640 --> 00:02:18,160 Dobře. 29 00:02:18,160 --> 00:02:24,180 Teď bych měl říct "já taky", ne? Tak já taky. Pozdravuj Sophie. Měj se! 30 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 Něco tu hapruje. 31 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 Poradíš si sám, ale... 32 00:02:37,480 --> 00:02:39,920 Nejsi tu sám. 33 00:02:39,920 --> 00:02:45,380 Zvýšená hladina síry. A koukni, jak to tady vypadá. Co mi ještě tajíš? 34 00:02:45,380 --> 00:02:49,280 - Doktore, prosím! - Pšt! - Sám si pšt! 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 Haló, kdo je tu? 36 00:03:05,240 --> 00:03:08,800 Ať jsi kdo jsi, padej z téhle planety! 37 00:03:08,920 --> 00:03:11,600 Probudil jsi ho! 38 00:03:11,600 --> 00:03:12,640 Haló? 39 00:03:14,200 --> 00:03:16,280 V pořádku? 41 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 ČAS SE KRÁTÍ 42 00:03:56,680 --> 00:04:01,440 - Takže když sis chtěl poradit sám... - Myslel jsem s dítětem, samozřejmě. 43 00:04:01,440 --> 00:04:06,640 Všichni si myslí, že si neporadím, což není fér, protože... já si neporadím! 44 00:04:06,640 --> 00:04:11,360 Nedokážu to! Vždyť pořád brečí. Nedá se vypnout? 45 00:04:11,360 --> 00:04:14,680 - Lidi ne. A že jsem to zkoušel. - Ne, děti! 46 00:04:14,680 --> 00:04:17,780 To máš jedno. Občas ale zabere tohle: 47 00:04:23,160 --> 00:04:28,120 - Můžeš mě to naučit? - Spíš ne. - Ale no tak. Já tohle vůbec neumím. 48 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 - Co jako? - Otcovství! 49 00:04:30,080 --> 00:04:36,600 Ve všech knihách ti řeknou, že stačí poslouchat instinkty. Jenže já žádný nemám! 50 00:04:36,600 --> 00:04:41,600 Celej tenhle víkend je o tom, abych ostatním dokázal, že si poradím. 51 00:04:43,000 --> 00:04:46,840 Takže jak jste ho pojmenovali? Budu v rozpacích? 52 00:04:46,840 --> 00:04:49,320 Ne, vážně se nejmenuje Doktor! 53 00:04:49,320 --> 00:04:54,040 - Ani jsem to nečekal. - Jmenuje se Alfie. A co tu vůbec děláš? 54 00:04:54,040 --> 00:04:59,480 Ano, Alfie se mu líbí. I když má radši Bouřňák či Vládce Všeho. 55 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 Co prosím? 56 00:05:00,600 --> 00:05:02,120 Tak si říká. 57 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 - Jak to víš? - Mluvím s miminama. 58 00:05:04,680 --> 00:05:07,240 Pochopitelně! 59 00:05:07,240 --> 00:05:11,280 Ani nevím, kdy chodí spát. A to jsem jeho táta! 60 00:05:11,280 --> 00:05:14,840 Diví se, kde má mámu. Kde je Sophie? 61 00:05:14,840 --> 00:05:18,080 Odjela na víkend s Melinou. Potřebuje si odpočinout. 62 00:05:18,080 --> 00:05:23,840 - To je tvůj táta. Nebudeš mu přece říkat "ne-máma". - Ne-máma?! 63 00:05:23,840 --> 00:05:28,000 To jsi ty. A taky já. A všichni ostatní jsou... 64 00:05:28,000 --> 00:05:29,440 "nevolníci". 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,240 To je krapet nešťastné. 66 00:05:32,520 --> 00:05:35,480 - Proč tu vůbec jsi? - Jen jsem zaskočil pozdravit. 67 00:05:35,480 --> 00:05:38,480 Nemusíš. Nahoře je skutečný pokoj. 68 00:05:38,480 --> 00:05:42,680 A všichni sousedé jsou pozemšťani. Nebo mám snad vetřelce v lednici? 69 00:05:42,680 --> 00:05:45,960 Jen jsem tě chtěl vidět. Celými mými srdci. 70 00:05:45,960 --> 00:05:50,240 Delší dobu jsem teď sám. Dělám objížďku na rozloučenou. 71 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 Pak jdu na Vyrovnání Exedoru. 72 00:05:52,200 --> 00:05:54,560 Vyrovnání Exedoru? 73 00:05:54,560 --> 00:05:58,640 17 galaxií v dokonalé rovnováze. Paráda, nemůžu to zmeškat. 74 00:05:58,640 --> 00:06:02,320 Doslova nemůžu. Je to uzamčený v časové stázi. 75 00:06:02,320 --> 00:06:07,920 Skočím s TARDIS přímo dovnitř, pokud se trefím do správnýho data, jakože jo. 76 00:06:07,920 --> 00:06:14,400 Takže jsem pozdravil, zasmáli jsme se, a já zase vyrazím. Takže toho si nevšímej. 77 00:06:14,400 --> 00:06:18,160 - Čeho? - Ničeho. 78 00:06:18,160 --> 00:06:19,880 Něčeho sis všiml. 79 00:06:19,880 --> 00:06:23,640 Zase máš ten všímavej výraz. Ten mě děsí ve spánku! 80 00:06:23,640 --> 00:06:26,520 Ne, s všímáním už je utrum. 81 00:06:26,520 --> 00:06:30,600 Tohohle jsem si taky nevšiml. Jdu. Měj se, Craigu. Měj se, Bouřňáku. 82 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 Počkej. Můžeš na něj ještě udělat to "pšt"? 83 00:06:34,400 --> 00:06:39,040 Ne, zabírá to vždycky jen jednou a pouze u duševně zaostalých tvorů. 84 00:06:39,040 --> 00:06:43,400 Co jsi vlastně myslel tou objížďkou na rozloučenou? 85 00:06:46,440 --> 00:06:52,600 Odcházím. Ničeho si nevšímám. Odcházím! Nevšímám! Odcházím! 86 00:06:52,600 --> 00:06:55,480 Všímám si snad? Nevšímám! 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,840 A už vůbec teď nesonikuju elektrický výkyvy! 88 00:06:58,840 --> 00:07:01,800 Kušuj! Jen jsem zaskočil za známým. 89 00:07:01,800 --> 00:07:07,280 Poslední, co teď potřebuju, je zachytit stopy energie po teleportu. Odcházím! 90 00:07:07,280 --> 00:07:10,760 Se zachraňováním jsem skončil! 91 00:07:10,760 --> 00:07:12,480 Teď odejdu. 92 00:07:15,600 --> 00:07:22,500 A letíme nahoru! A letíme dolů! Za pouhých 49,99, což je sice zlodějna, ale jsou to peníze 93 00:07:22,501 --> 00:07:28,600 vašich rodičů, ne moje. A lepší, než to utratit za nuďárny jako je zelenina nebo lampy! 94 00:07:28,600 --> 00:07:33,520 Ano, Sophie. Zvládám to. Užij si víkend. 95 00:07:33,520 --> 00:07:37,280 Žádnou paniku, ale asi nad tím ztrácím kontrolu. 96 00:07:37,280 --> 00:07:38,440 Taky tě miluju. 97 00:07:39,880 --> 00:07:46,000 Dámy a pánové, teď nadešel čas rozprchnout se za svými rodiči/opatrovníky. 98 00:07:46,000 --> 00:07:49,920 Zkuste oddělení lamp! 99 00:07:49,920 --> 00:07:52,920 Co ty tu děláš? 100 00:07:52,920 --> 00:07:56,520 Pracuju teď v obchoďáku. K tvým službám. 101 00:07:56,520 --> 00:08:02,520 Dali mi štítek s mým jménem, kdybych ho náhodou zapomněl. Což se stává. 102 00:08:02,520 --> 00:08:04,080 Vždyť jsi odcházel. 103 00:08:04,080 --> 00:08:08,520 Vyrovnání Éteru, ne? Prý jedinečná podívaná. 104 00:08:08,520 --> 00:08:12,799 Radši jsem vzal práci v obchoďáku. Musíš žít přítomností! 105 00:08:12,800 --> 00:08:15,160 - Nechceš Yappyho? - Cože? 106 00:08:15,160 --> 00:08:17,360 Robotího psa. 107 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 Já teda míval zábavnějšího. 108 00:08:19,920 --> 00:08:22,240 Vypadáš děsně! 109 00:08:22,240 --> 00:08:24,320 Vůbec jsem nespal. 110 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 Pořád jen brečí. Dokonce jsem mu i večer zpíval. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,280 Jo tohle. On si myslel, že taky brečíš. 112 00:08:31,280 --> 00:08:35,200 Oka nezamhouřil. Yappy, rozluč se s Craigem a Bouřňákem! 113 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 "Ahoj, Craigu! Ahoj, Bouřňáku!" 114 00:08:40,400 --> 00:08:45,560 Co to bylo? Jsi tu z nějakýho důvodu. Něčeho sis všiml a teď to vyšetřuješ. 115 00:08:45,560 --> 00:08:49,400 - A že jsi to ty, bude to nebezpečný a mimozemský. - Nemuselo by být. 116 00:08:49,400 --> 00:08:54,120 - Doktore, já tu žiju. I můj syn! Musím to vědět. - Ale nemusíš. 117 00:08:56,120 --> 00:08:59,200 Sheila Clark je od čtvrtka nezvěstná. 118 00:08:59,200 --> 00:09:03,320 Atifa Ghoshe naposledy viděli v pátek. Toma Lukera v neděli. 119 00:09:09,200 --> 00:09:13,720 - Proč to není na hlavní stránce? - Tam je rozhovor s Ninou, 120 00:09:13,720 --> 00:09:16,120 co ji vykopli z Británie má talent. 121 00:09:16,120 --> 00:09:20,360 Jsou na stranách 19 a 22. Nikdo si jich ale kvůli Ninině, 122 00:09:20,360 --> 00:09:25,340 dle mého názoru velmi inspirativní emocionální cestě, nevšiml. 123 00:09:26,800 --> 00:09:33,040 - Co dál? - Ty podivný výkyvy proudu, co se dějí během těch zmizení. 124 00:09:33,040 --> 00:09:36,320 To jen městská rada zavádí nové kabely, ne? 125 00:09:36,320 --> 00:09:43,760 No jasně. Záhada vyřešena. Ztrácím tu čas. Ty se vrať domů a já letím na Exedor. 126 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 Sbohem. Tady máš výtah. 127 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 - Je mimo provoz. - Už ne. Vidíš? K službám. 128 00:09:49,440 --> 00:09:51,280 Píšou tu "nebezpečí!" 129 00:09:51,280 --> 00:09:55,320 - Ale prdlajs. Výtahy nejsou nebezpečný! - Vypadám, že jsem blbej? 130 00:09:56,280 --> 00:09:58,500 Kušuj, Bouřňáku. 131 00:10:01,440 --> 00:10:03,440 No dobře. 132 00:10:03,440 --> 00:10:05,000 Je toho víc. 133 00:10:06,200 --> 00:10:10,320 Ale zůstane to jen mezi námi. Nechci strašit zákazníky. 134 00:10:10,320 --> 00:10:13,480 Někdo v tomhle obchodě využívá teleport. 135 00:10:13,480 --> 00:10:18,240 Tak odtud mizí ti lidé. A ano, záznamy z kamer někdo vymazal. 136 00:10:18,240 --> 00:10:21,480 Teleport? 137 00:10:21,480 --> 00:10:26,000 Jako Scottyho teleport ze Star Treku? 138 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Přesně. 139 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Někdo tu používá Scottyho teleport. 140 00:10:31,200 --> 00:10:33,440 Může být maskovaný za cokoliv. 141 00:10:33,440 --> 00:10:36,720 Ale teleport v obchoďáku? To je směšný! 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,880 Co to bylo? Zase ty světla? 143 00:10:38,880 --> 00:10:41,800 Ano, nic víc. Jenom světla. 144 00:10:41,800 --> 00:10:44,240 - Proč to říkáš takhle? - Jak jako? 145 00:10:44,240 --> 00:10:47,600 - Tím nervózním hlasem. - Dívej se na mě, Craigu. 146 00:10:47,600 --> 00:10:52,920 - Pořád sleduj mě. - Proč? - No, protože tě miluju! 147 00:10:52,920 --> 00:10:56,920 - Ty mě miluješ? - Jistě. Vždycky jsem tě miloval! 148 00:10:56,920 --> 00:11:00,640 - Překvapuje tě to? - Ty mě chceš políbit? 149 00:11:00,640 --> 00:11:05,120 Jasně. Líbilo by se ti to? Jsem trochu ze cviku, ale to se podá. 150 00:11:05,120 --> 00:11:09,000 Doktore, přestaň. To přece... Pane bože! 151 00:11:09,000 --> 00:11:11,560 Nebo se můžeme jen držet za ruce! 152 00:11:11,560 --> 00:11:16,640 - Co se to děje? - Především tě nemiluju. Možná jen jako kamaráda. 153 00:11:16,640 --> 00:11:18,120 A co je tohle?! 154 00:11:24,240 --> 00:11:27,920 - Rychlá výměna. - Co se to teď stalo?! 155 00:11:27,920 --> 00:11:32,880 Připojili teleport k výtahu. Ale zablokoval jsem ho. Už ho nepoužijí. 156 00:11:32,880 --> 00:11:35,400 Zůstanou zaseklí na své lodi. 157 00:11:35,400 --> 00:11:36,920 Co to bylo za věci? 158 00:11:38,600 --> 00:11:40,840 Kyberlidé. 159 00:11:40,840 --> 00:11:45,440 Loď? Jako vesmírná? My jsme byli ve vesmíru?! 160 00:11:48,240 --> 00:11:52,680 Někde tam musí být, ale nemůžu ji zaměřit. Nějak se asi kryje. 161 00:11:52,680 --> 00:11:57,200 - Zablokoval jsi to. Nevrátí se. - Jen jsem nám získal trochu času. 162 00:11:57,200 --> 00:12:00,520 Musím zjistit, co mají za lubem, abych je mohl zastavit. 163 00:12:00,520 --> 00:12:04,760 Ale pokud jsou zlí a mají teleport, proč nás ještě neobsadili? 164 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 Vezmi Alfieho a běžte. 165 00:12:10,000 --> 00:12:13,960 - Ne! - Ne? 166 00:12:13,960 --> 00:12:19,000 Od posledně si pamatuju, že umírali lidé, co tě neznali. 167 00:12:19,000 --> 00:12:22,440 Pro mě a Alfieho to bude nejbezpečnější u tebe. 168 00:12:22,440 --> 00:12:26,160 - Opravdu? - Ano. Ty vždycky zvítězíš a přežiješ. 169 00:12:28,480 --> 00:12:30,240 Bejvávalo. 170 00:12:30,240 --> 00:12:33,800 Můžu ti pomoct. Zůstanu tu s tebou. 171 00:12:38,800 --> 00:12:44,600 No dobře! Možná to ještě pořád platí. 172 00:12:44,600 --> 00:12:49,660 Jde se vyšetřovat. Teď nám ještě bezprostředně nic nehrozí. 173 00:12:54,600 --> 00:12:57,920 - Dobré odpoledne, Val. - Zdravím. 174 00:12:59,960 --> 00:13:03,000 Kde mám jako vyšetřovat? 175 00:13:03,000 --> 00:13:05,160 Porozhlídni se. Poptej se. 176 00:13:05,160 --> 00:13:09,400 Lidi s tebou mluví, pokud s sebou máš dítě. 177 00:13:09,400 --> 00:13:12,600 Proto si s sebou zpravidla beru člověka. 178 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 - Takže jsem tvoje dítě? - Přesně tak. 179 00:13:21,920 --> 00:13:29,400 Snad se neurazíte, když vám řeknu, že vám to s partnerem a tím miminkem moc sluší. 180 00:13:29,400 --> 00:13:33,520 "Partnerem", to se mi líbí. Je to lepší než společník? 181 00:13:33,520 --> 00:13:38,120 To zní staromódně. Dneska už se za to nemusíte stydět. 182 00:13:38,120 --> 00:13:42,840 Nevšimla jste si tu poslední dobou něčeho podezřelého? 183 00:13:44,000 --> 00:13:53,500 Mary Warnock viděla Dona Petheridge, jak se ocicmává s Andreou Groom, když měl být na golfu! 184 00:13:54,800 --> 00:13:58,680 Možná to přeci jen nebyl tak dobrý nápad. 185 00:13:59,800 --> 00:14:03,160 A pak je tu ta divná stříbrná krysa. 186 00:14:05,520 --> 00:14:07,440 Co to? 187 00:14:14,920 --> 00:14:21,120 Fajn, Alfie. Tatínek bude vyšetřovat, tak se tvař mile a nech mě mluvit. 188 00:14:33,200 --> 00:14:37,000 Dobré odpoledne. Můžu vám pomoct? 189 00:14:37,600 --> 00:14:39,680 Jsem Craig. 190 00:14:41,560 --> 00:14:45,280 - Můžu vám položit pár otázek? - Cože? 191 00:14:45,280 --> 00:14:48,080 Jen tak mezi námi. 192 00:14:48,080 --> 00:14:51,880 Nevšimla jste si tu něčeho divného? 193 00:14:52,920 --> 00:14:55,560 - Zvláštního? - Cože? 194 00:14:55,560 --> 00:14:59,600 - Povězte mi o tom spodním prádle. - Georgi! 195 00:15:03,360 --> 00:15:05,280 Nazdar, Georgi. 196 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 Pěkná uniforma. 197 00:15:07,340 --> 00:15:10,200 Stříbrná krysa? 198 00:15:13,200 --> 00:15:17,760 - S červeně svítícíma očima. - Pak si odbzučela pryč. 199 00:15:17,760 --> 00:15:23,820 - Chtěla jsem jednu pro synovce, ale prý tu nic takového ani neprodáváme. - To teda doufám. 200 00:15:23,820 --> 00:15:26,200 Tak co to tedy bylo? 201 00:15:26,200 --> 00:15:28,920 Mohu vám pomoct, pane? 202 00:15:28,920 --> 00:15:33,400 Všiml jste si, jak mám roztomilé dítě? 203 00:15:33,400 --> 00:15:36,120 Už jsme stejně na odchodu. 204 00:15:36,120 --> 00:15:38,560 Co je to za randál? 205 00:15:38,560 --> 00:15:40,920 To bude můj partner! 206 00:15:44,760 --> 00:15:49,400 - Rád si prohlížíte dámské prádlo, pane? - Omlouvám se. Alfie, no tak. 207 00:15:49,400 --> 00:15:51,720 Je to úchylák! 208 00:15:51,720 --> 00:15:57,560 - Nazdárek! Jsem tu k službám! - Doktore! - Neviděl tu někdo stříbrnou krysu? 209 00:15:57,560 --> 00:16:01,840 Ani jsem to nečekal. Už se znáte s mým kamarádem Craigem! 210 00:16:01,840 --> 00:16:05,840 - Pěkná uniforma, Georgi. - Díky, Doktore! 211 00:16:05,840 --> 00:16:09,120 Pokud je tu s vámi, tak je to v pořádku. 212 00:16:09,120 --> 00:16:13,280 Myslela jsem, že na mě doráží. To by mi tak ještě scházelo. 213 00:16:13,280 --> 00:16:17,840 Shona nedošla do práce, takže makám i za ni. 214 00:16:17,840 --> 00:16:20,280 Prosím, musíš mě to naučit. 215 00:16:20,280 --> 00:16:22,800 Moment, beru zpět. 216 00:16:24,480 --> 00:16:27,760 Moje vedoucí. Dneska vůbec nedošla do práce. 217 00:16:27,760 --> 00:16:30,040 Kde jsi ji viděla naposled? 218 00:16:30,040 --> 00:16:33,000 Jak ty to děláš? 219 00:16:33,000 --> 00:16:39,720 To musí být nějaká mimozemská hypnotická moc, co máš nad lidma, aby tě milovali. 220 00:16:39,720 --> 00:16:42,280 Kéž by, Craigu. 221 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 Pardon. 222 00:16:44,120 --> 00:16:47,240 - Být vámi, zkusím ty červené. - A nemám pravdu? 223 00:16:47,240 --> 00:16:50,560 Ty mě miluješ a nijak jsem tě nezhypnotizoval. 224 00:16:50,560 --> 00:16:53,180 Nemiluju tě! Nezačínej zase. 225 00:16:54,880 --> 00:16:57,960 Jasně že jo. Jsme partneři. 226 00:16:57,960 --> 00:17:02,400 Jenže já dělal přesně to co ty a málem mě za to zavřeli! 227 00:17:02,700 --> 00:17:07,720 - Bouřňák si myslí, že by sis měl víc věřit. - Bezva, hodnotí mě už i moje dítě. 228 00:17:07,720 --> 00:17:13,560 Přímo tady unesl Kyberčlověk včera večer Shonu. 229 00:17:13,560 --> 00:17:17,200 Kyberčlověk? Nebyla to jen stříbrná krysa? 230 00:17:17,200 --> 00:17:18,840 Není to krysa. 231 00:17:18,840 --> 00:17:21,320 Je to kyberlez! 232 00:17:21,320 --> 00:17:24,800 Nemachruj jen protože neznám terminologii. 233 00:17:24,800 --> 00:17:30,080 Kyberlezy jsou infiltrátoři. Malý a smrtící. Schraňují energii jako včely pyl. 234 00:17:30,080 --> 00:17:33,640 Jeden z nich odtud čerpal elektřinu. 235 00:17:33,640 --> 00:17:36,680 Ale proč obchoďák? Proč ne jadernou elektrárnu? 236 00:17:36,680 --> 00:17:41,600 Tak se ho zeptáme. Počkáme do zavíračky a pak si na něj počíháme. 237 00:17:41,600 --> 00:17:43,880 A to všechno je jen náhoda? 238 00:17:43,880 --> 00:17:49,480 - Co jako? - Vetřelci v Colchesteru. Pokaždé, když tě potkám, jsou tu vetřelci. 239 00:17:49,480 --> 00:17:51,980 Není to moje vina, Craigu. 240 00:17:51,980 --> 00:17:56,720 - V tuhle dobu si dává šlofíka. Varoval tě. - Promiň, že nemluvím s miminama! 241 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 Jedny pojistky jsou u šaten. 242 00:17:59,440 --> 00:18:04,880 - Což ty samozřejmě víš! Jdeme, Alfie. - Craigu, je to náhoda! 243 00:18:04,880 --> 00:18:07,820 To se stává. Tak se vesmír... 244 00:18:09,520 --> 00:18:12,960 - Můžete se mi podepsat? - Jasně. 245 00:18:13,200 --> 00:18:17,960 - ... baví. - Jak se jmenuješ? 246 00:18:17,960 --> 00:18:20,680 - Máš pěnou čelenku. - Děkuji. 247 00:18:33,720 --> 00:18:36,640 - Tady to máš. - Díky. 248 00:18:57,000 --> 00:18:59,999 PETRICHOR - pro dívku, co nechce čekat 249 00:19:21,960 --> 00:19:25,040 Tak kdepak tě máme, kyberlezi? 250 00:19:27,120 --> 00:19:29,880 Nemůžeš to ztlumit? 251 00:19:29,880 --> 00:19:32,200 Ne, je to sonický šroubovák. 252 00:19:32,200 --> 00:19:34,760 Sonický, čili hlasitý! 253 00:19:34,760 --> 00:19:38,800 Vezmi si tohle, dostal jsem to s 10% slevou. 254 00:19:38,800 --> 00:19:44,040 - Na co mi to bude? - Alfie tě chce u sebe. Trvá ti to, když tě volá. 255 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 Kdy mě přestane komandovat? 256 00:19:46,000 --> 00:19:49,840 Nikdy. Tomu se říká rodičovství. Nemohl sis sehnat hlídání? 257 00:19:49,840 --> 00:19:53,560 Ne, jakoukoliv. Nemusí to být přímo kočka. 258 00:19:53,560 --> 00:19:56,560 Všechny jsem na tenhle víkend odvolal. 259 00:19:56,560 --> 00:20:01,280 To jsem ještě nevěděl, že se bude konat invaze Kyberlidí! 260 00:20:16,640 --> 00:20:23,600 Divný, musí být v úsporným režimu. Nebo jsem lepší, než si pamatuju. 261 00:20:25,280 --> 00:20:26,920 To je ono? 262 00:20:26,920 --> 00:20:31,520 Je to docela roztomilý. Alfie, koukni. 263 00:20:45,360 --> 00:20:48,960 Železná krysa, skutečná tlama, ... 264 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 Přestaň řvát! 265 00:20:55,120 --> 00:20:56,200 Rychle! 266 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Georgi! 267 00:21:15,920 --> 00:21:18,040 Doktore! 268 00:21:18,040 --> 00:21:24,640 - Co se stalo? - Dostal jsem náklaďák... nakládačku. 269 00:21:24,640 --> 00:21:28,480 Kyberčlověk zabil George a vzal ho zpátky na loď. 270 00:21:28,480 --> 00:21:30,480 Kyberlidé? Ale říkal jsi... 271 00:21:30,480 --> 00:21:36,200 Já vím. Nakecám toho spoustu... Ale odblokovat ten teleport jim mělo trvat pár dní. 272 00:21:36,200 --> 00:21:41,580 - Jsi v pořádku? - Měl bych být mrtvý. Ta jeho ruka už musela být z náhradních dílů. 273 00:21:41,580 --> 00:21:46,640 - Museli konvertovat ty unesené. - Konvertovat v Kyberlidi? 274 00:21:43,280 --> 00:21:46,640 Konvertovat v Kyberlidi? 275 00:21:46,640 --> 00:21:53,480 - A proč to neudělali tobě? - Nejsem zrovna kompatibilní. Jenže proč používají náhradní díly? 276 00:21:53,480 --> 00:21:59,400 - Čím víc toho vím, tím menší smysl to dává. - Pokud jsou tu Kyberlidé, nejsme v bezpečí. 277 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 - Zpět na základnu. - My máme základnu? 278 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 Kde jsme ji vzali? 279 00:22:07,360 --> 00:22:11,960 Jdu koupit mlíko. Víš co dělat, když bude brečet. 280 00:22:11,960 --> 00:22:15,120 - Ne. - To ani já! 281 00:22:25,800 --> 00:22:30,920 Nazdar, Bouřňáku. Tady Doktor. 282 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 K službám. 283 00:22:38,960 --> 00:22:43,240 Tiše, běž spát. 284 00:22:44,920 --> 00:22:47,840 Myslím to vážně. 285 00:22:47,840 --> 00:22:50,240 Máš se na co těšit, víš to? 286 00:22:50,240 --> 00:22:53,640 Normální pozemský život. 287 00:22:53,640 --> 00:22:57,360 Hypotéka, od desíti k pěti. 288 00:22:57,360 --> 00:23:02,600 Neustálý pocit duchovní prázdnoty. 289 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 Tak si nech ty slzy na potom. 290 00:23:05,000 --> 00:23:06,760 Ale ne! 291 00:23:06,760 --> 00:23:09,280 To bylo mrzutý. 292 00:23:09,280 --> 00:23:11,640 Ne, bylo to starý! 293 00:23:11,640 --> 00:23:14,620 Však já jsem starý, Bouřňáku. 294 00:23:15,640 --> 00:23:20,000 Tak starý. Tak blízko konci. 295 00:23:29,720 --> 00:23:37,640 Ale ty, Alfie Owensi, jsi tak mladý! 296 00:23:39,720 --> 00:23:44,480 A všechno máš teprv před sebou. 297 00:23:44,480 --> 00:23:46,540 Můžeš být čímkoliv. 298 00:23:48,400 --> 00:23:53,000 Mohl by ses procházet mezi hvězdami. 299 00:23:53,000 --> 00:23:56,920 Takhle ale nevypadají. Jsou mnohem zajímavější. 300 00:24:01,640 --> 00:24:07,200 Když jsem byl zhruba ve tvém věku, taky jsem snil o hvězdách. 301 00:24:08,120 --> 00:24:14,100 V jazyce tvého věku bych snad i mohl říct, že jsem prožil svůj sen. 302 00:24:14,120 --> 00:24:18,840 Ovládl jsem jeviště a vydal mu ze sebe 110 %. 303 00:24:21,580 --> 00:24:26,080 Doufám, že si život užiješ alespoň tak, jako já. 304 00:24:31,280 --> 00:24:33,760 Tvůj táta se přece snaží. 305 00:24:33,760 --> 00:24:38,120 Já vím, že to není jeho vina. Holt to není maminka. 306 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 To ani já! 307 00:24:42,840 --> 00:24:47,520 Alfie, proč se za mnou ozývá to zlověstné pípání? 308 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 No to teda ne! 309 00:24:54,040 --> 00:24:56,480 Musíme utéct! Jen jsem ho omráčil. 310 00:24:56,480 --> 00:25:00,040 Všechno bude dobrý, Alfie. 311 00:25:00,040 --> 00:25:03,640 Půjdeme ven. Neboj se. 312 00:25:11,320 --> 00:25:13,340 Jsem zpátky! 313 00:25:18,080 --> 00:25:20,640 No tak, Craigu! Zvedni to! 314 00:25:35,440 --> 00:25:41,020 Craigu, neboj. Alfie je v pořádku. Ale za žádných okolností nechoď do domu. 315 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 Ale ne! 316 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Pomoc! 317 00:25:55,840 --> 00:25:59,080 - Kde je Alfie?! - Je v bezpečí. 318 00:25:59,080 --> 00:26:02,880 Snad už jsem našel správnou frekvenci na vypnutí. 319 00:26:02,880 --> 00:26:04,040 Zab to! 320 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 Fajn, teď uhni! 321 00:26:09,160 --> 00:26:11,920 Craigu, plech na pečení! 322 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 Drž ho! 323 00:26:16,840 --> 00:26:20,000 No jasně, musí se krýt metastatickou energií! 324 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 Klid, na to mám apku. Pryč z cesty! 325 00:26:30,160 --> 00:26:35,000 Úspěch. To bylo parádní. Jsi fakt docela silák. 326 00:26:35,000 --> 00:26:38,600 - Měl tě určitě dostat. - Určitě je po něm? 327 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Mimo provoz. Živý vlastně nebyl nikdy. 328 00:26:40,920 --> 00:26:46,080 Předtím jen dělal "mrtvýho brouka", aby nás dostal. 329 00:26:56,480 --> 00:26:59,680 Mám dost! 330 00:26:59,680 --> 00:27:01,920 Živil se elektřinou. 331 00:27:01,920 --> 00:27:05,320 Kterou pak vysílal do kyberlodě. Jenže proč? 332 00:27:05,320 --> 00:27:10,320 Proč potřebují tolik energie a nedokážou dokončovat svoje konverze? 333 00:27:10,320 --> 00:27:13,360 - Řekls, že se mu podíváš na mozek. - Nejdřív ho musím vymazat. 334 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 Můžu ho přeprogramovat a použít jako zbraň proti nim. 335 00:27:16,160 --> 00:27:18,840 Kyberlez šel po nás? 336 00:27:18,840 --> 00:27:21,160 - Ne, po mně. - Poslali ho na nás? 337 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Na mě. 338 00:27:22,920 --> 00:27:26,980 To kvůli mně jste s Alfiem málem umřeli. 339 00:27:27,400 --> 00:27:30,960 Pořád se se mnou cítíš tak v bezpečí? 340 00:27:30,960 --> 00:27:33,720 Neovlivníš, s kým se kamarádíš. 341 00:27:34,960 --> 00:27:38,360 Jsem hloupej a sobeckej. Jako jsem byl vždycky. 342 00:27:38,360 --> 00:27:42,440 Neměl jsem tě do toho tahat. Vůbec jsem sem neměl chodit. 343 00:27:42,440 --> 00:27:47,080 A co kdybys nepřišel? Kdo jiný tu ví něco o Kyberlidech nebo teleportech? 344 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 Ohrožuju lidi. 345 00:27:49,400 --> 00:27:51,160 Pořád se neobviňuj! 346 00:27:51,160 --> 00:27:54,800 Nebýt tebe, tahle planeta už je dávno v troskách. 347 00:27:56,520 --> 00:28:00,160 Craigu, velmi brzy už tu nebudu. 348 00:28:00,160 --> 00:28:03,680 Krátí se mi čas. 349 00:28:03,680 --> 00:28:06,280 Už nemluvím o Exedoru. 350 00:28:06,280 --> 00:28:09,440 Ticho padne, když bude vyřčena Otázka. 351 00:28:09,440 --> 00:28:15,840 Ani nevím, co je to za otázku. Vždycky jsem věděl, že otázky si budu klást až do smrti. 352 00:28:15,840 --> 00:28:19,640 Je to už zítra, Craigu. 353 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 Už to nemůžu odkládat. 354 00:28:23,120 --> 00:28:25,760 Zítra nastane den, kdy... 355 00:28:48,520 --> 00:28:51,560 Pohotovostní režim, to jsem šikula. 356 00:28:51,560 --> 00:28:54,480 Tak pojď, Alíku. 357 00:28:54,480 --> 00:28:59,600 Dorazím kolem desáté. Melina se na mě zase úplně vykašlala. 358 00:28:59,600 --> 00:29:04,440 - Věřím, že jste to zvládli. Už se na vás těším! - Ale ne! Doktore! 359 00:29:04,440 --> 00:29:07,240 Miluju vás, kluci! 360 00:29:07,240 --> 00:29:11,360 Drahý Craigu, šel jsem zastavit Kyberlidi. Promiň. S láskou Doktor. 361 00:29:13,520 --> 00:29:16,760 - Ránko. - Ránko. Teleport je pořád zablokovaný, 362 00:29:16,760 --> 00:29:21,200 takže jak se sem včera ten Kyberčlověk dostal? 363 00:29:21,200 --> 00:29:23,820 A proč, pro pána krále, se ptám zrovna vás? 364 00:29:23,820 --> 00:29:26,960 - Našel jste tu stříbrnou krysu? - Ale co stříbrní lidé? 365 00:29:26,960 --> 00:29:29,680 Promiň, Alfie. Nemůžu tě tu nechat samotného. 366 00:29:29,680 --> 00:29:35,440 Doktor potřebuje pomoct, a já mu něco dlužím. Nebýt jeho, nemám tebe ani maminku. 367 00:29:35,440 --> 00:29:39,560 Vždycky s sebou někoho potřebuje. Jen si to neumí přiznat. 368 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 Slibuju, že se ti nic nestane. 369 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Tak jdeme. 370 00:29:44,440 --> 00:29:53,400 Druhý teleport? To ne, musí mít záložní systém. Něco složitého, silného. Něco chráněného. 371 00:29:53,400 --> 00:29:57,480 Něco jako... Dveře! 372 00:29:57,480 --> 00:30:02,160 Dveře vyztužené disiliem, co se maskují za zeď! 373 00:30:02,160 --> 00:30:05,080 To se prostě nedělá! 374 00:30:07,120 --> 00:30:11,960 Takže se neteleportovali dolů... 375 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 Lezli nahoru. 376 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 Ale ale... 377 00:30:58,520 --> 00:31:00,360 Někdo se tu činil. 378 00:31:04,160 --> 00:31:08,200 Šel k šatnám. Že prý něco o stříbrných lidech. 379 00:31:08,200 --> 00:31:11,400 Val, musíte mi pohlídat Alfiho, dobře? 380 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 Prosím vás. Doktor mě potřebuje. 381 00:31:14,480 --> 00:31:19,080 - Chápu. Potřebujete být chvíli osamotě. - Nechoďte za mnou! 382 00:31:19,080 --> 00:31:21,600 To by mě ani nenapadlo. 383 00:31:31,840 --> 00:31:34,720 Přišel jsi za námi. 384 00:31:34,720 --> 00:31:38,440 Chvilku mi to trvalo, mám toho povíc. 385 00:31:39,840 --> 00:31:46,120 Takže tahle loď tu havarovala před staletími. Nikdo nepřežil, ale systém tu čekal na energii. 386 00:31:46,120 --> 00:31:50,920 A pak vám tu město naservírovalo nové vedení! 387 00:31:50,920 --> 00:31:57,120 Alík se probudil a začal vám posílat šťávu. Začali jste verbovat, ale energie není dost. 388 00:31:57,120 --> 00:31:59,560 Až budeme připraveni, vyjdeme na povrch. 389 00:31:59,560 --> 00:32:03,360 - Zkonvertujeme tuto planetu do kyberformy. - To jako vás šest? 390 00:32:03,360 --> 00:32:07,240 Víš, že to stačí. Ty jsi Doktor. 391 00:32:07,240 --> 00:32:12,880 A Doktor vám vždycky dá na výběr: Vypněte se, nebo to udělám za vás. 392 00:32:31,480 --> 00:32:35,680 - Musí z něj být nový vůdce. - On není jako my. 393 00:32:35,680 --> 00:32:38,480 Mozek a vaskulární systém nejsou kompatibilní. 394 00:32:38,480 --> 00:32:41,800 Budou vyřazeny. Využijeme jiné části těla. 395 00:32:41,800 --> 00:32:46,600 Kyberlidi! Padejte z mý planety, nebo zapnu tohle! 396 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Craigu, uteč! 397 00:32:48,720 --> 00:32:51,320 Jak jsi říkal. Musím ti věřit! 398 00:32:51,320 --> 00:32:53,760 Našel jsi nás? 399 00:32:53,760 --> 00:32:58,720 Teleport ve výtahu. Docela na prd. Ten váš kyberlez nikdy neměl šanci! 400 00:32:58,720 --> 00:33:01,880 Jsi kompatibilní, inteligentní. 401 00:33:04,800 --> 00:33:07,280 Nejsem inteligentní! Mě nechcete! 402 00:33:07,280 --> 00:33:10,640 Neboj se. Tvůj strach ti bude odebrán. 403 00:33:10,640 --> 00:33:14,840 Budeš jako my. Víc než my. 404 00:33:17,120 --> 00:33:22,680 Tvé označení bude Kyberkontrolor. Povedeš nás. Ovládneme tento svět. 405 00:33:22,680 --> 00:33:25,120 Doktore! Udělej něco! 406 00:33:27,360 --> 00:33:33,720 Craigu, neboj se! Přeprogramoval jsem kyberlez, odsaje jim energii. 407 00:33:35,960 --> 00:33:37,800 Selhal jsi, Doktore. 408 00:33:37,800 --> 00:33:42,920 Zahajte konverzi. Fáze jedna. Očistěte mozek od emocí. 409 00:33:42,920 --> 00:33:46,400 Ne! Craigu, musíš se jim bránit! 410 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 - Jsi silný, nevzdávej se! - Pomoz mi! 411 00:33:49,400 --> 00:33:56,080 - Pomysli na Sophii a Alfiho! Nenech si to vzít! - Prosím tě, zastav to! 412 00:33:56,080 --> 00:34:02,560 Poslouchej! Dokážeš to! Věřím ti! Vždycky jsem ve vás všechny věřil! Celý svůj život! 413 00:34:02,560 --> 00:34:09,440 Už zítra zemřu, ale i tak mi můžeš dokázat, že se ve vás nemýlím! 414 00:34:14,880 --> 00:34:17,200 Zahajte pnou konverzi. 415 00:34:20,720 --> 00:34:22,560 Neboj se. 416 00:34:24,200 --> 00:34:27,320 To jenom kolísá proud. 417 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 Zaznamenán neznámý zvuk. 418 00:34:31,280 --> 00:34:32,680 Zvuk strachu. 419 00:34:32,680 --> 00:34:35,800 To je irelevantní, všechen strach bude odstraněn. 420 00:34:35,800 --> 00:34:39,840 Alfie, odpusť mi to! 421 00:34:39,840 --> 00:34:42,040 Alfie, nech toho. 422 00:34:42,040 --> 00:34:44,280 Nemůžu mu pomoct. 423 00:34:44,280 --> 00:34:48,400 Emoce odstraněny. Konverze kompletní. 424 00:34:55,760 --> 00:34:59,120 Pohotovost, emocionální systémy se restartují. 425 00:34:59,120 --> 00:35:01,240 To není možné. 426 00:35:01,240 --> 00:35:05,200 Slyší ho! Slyší Alfieho! 427 00:35:05,200 --> 00:35:10,600 Ještě tohle mi dopřej! Chtěl jsi dokázat, že jsi dobrý táta! 428 00:35:10,600 --> 00:35:15,160 - Lepší než teď už být nemůžeš! - Co se to děje? 429 00:35:15,160 --> 00:35:18,600 Děje se to, hlavo plechová, že pláče dítě! 430 00:35:18,600 --> 00:35:20,800 Takže si dávejte bacha! 431 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 Protože taťka je doma! 432 00:35:27,320 --> 00:35:31,360 Jsem tady! Jdu si pro tebe! 433 00:35:35,680 --> 00:35:37,760 Alfie tě potřebuje! 434 00:35:37,760 --> 00:35:40,360 Pohotovost, emocionální přepětí! 435 00:35:40,360 --> 00:35:44,400 Spustil jsi zpětnou vazbu do jejich emočních inhibitorů. 436 00:35:44,400 --> 00:35:48,640 Cítí teď všechno, od čeho se oprostili! 437 00:35:48,640 --> 00:35:50,760 Jinými slovy, bouchnou! 438 00:35:50,760 --> 00:35:53,440 Přetížení! 439 00:35:53,440 --> 00:35:56,920 - Otevři to, musíme za Alfiem! - Uzavřeli loď! 440 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 - Musíme odtud! - Nekecej! 441 00:35:59,800 --> 00:36:01,480 Teleport! 442 00:36:15,920 --> 00:36:18,440 Kde jste se tam vzali? 443 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 Tady máš tatínka. 444 00:36:21,360 --> 00:36:23,720 Další hodnocení. Deset hvězdiček. 445 00:36:23,720 --> 00:36:26,600 Kyberlidé vybouchli... 446 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 Odbouchnul jsem je láskou! 447 00:36:29,600 --> 00:36:34,760 Ale prdlajs. To je moc sentimentální. 448 00:36:34,760 --> 00:36:39,560 Zničila je ta dědičná lidská vlastnost chránit vlastní geny, 449 00:36:39,560 --> 00:36:43,120 což spustilo... 450 00:36:45,240 --> 00:36:47,640 Jasně, láska. 451 00:36:47,640 --> 00:36:50,080 Odbouchnul jsi je láskou. 452 00:36:53,560 --> 00:36:59,880 Budova by to měla ustát. To tisilium ji uchránilo před explozí. 453 00:37:01,640 --> 00:37:04,720 - Proč mi to říkáte? - Nemám ponětí. 454 00:37:06,000 --> 00:37:07,640 - Sluší vám to. - Díky. 455 00:37:07,640 --> 00:37:10,720 Sleva pro partnery. 456 00:37:10,720 --> 00:37:12,640 Takže vy jste svoji? 457 00:37:12,640 --> 00:37:15,960 Uvažovali jsme nad tím, ale je to jen kus papíru, no ne? 458 00:37:15,960 --> 00:37:19,720 Díky za pomoc, Val. Buďte stále ve střehu. 459 00:37:19,720 --> 00:37:24,680 Už jen kvůli dítěti jsem ráda, že jste to zvládli. 460 00:37:25,200 --> 00:37:26,720 Jak to myslíte? 461 00:37:26,720 --> 00:37:30,760 Je dobře, když má dítě hned dva milující tatínky. 462 00:37:30,760 --> 00:37:34,080 Tak moment! Dva tatínky? 463 00:37:34,080 --> 00:37:38,200 - Myslíte, že jsem jeho...? - Společník. 464 00:37:40,640 --> 00:37:44,320 Kam se zase poděl? 465 00:37:48,520 --> 00:37:50,920 Je pryč. 466 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Kdo to tady uklidil? 467 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 Vidíš? Vrátil jsem se. 468 00:38:21,440 --> 00:38:23,400 - Jak jsi...? - Stroj času. 469 00:38:23,400 --> 00:38:30,600 Ale i za použití cestování časem se na to furt práší. Zapeklitý. 470 00:38:30,720 --> 00:38:34,360 Ty ses vrátil v čase? Ale co Exedor? 471 00:38:34,360 --> 00:38:37,480 Nemohl jsem tě nechat ve štychu se Sophií. 472 00:38:37,480 --> 00:38:39,720 Využil jsi svůj čas pro mě? 473 00:38:39,720 --> 00:38:41,440 Jasnačka. Jsme kámoši. 474 00:38:41,440 --> 00:38:45,240 Koukám, že Bouřňák je potichu a spokojený. 475 00:38:45,240 --> 00:38:47,360 Už preferuje jméno Alfe. 476 00:38:47,360 --> 00:38:50,440 A je na svého tátu moc pyšný. 477 00:38:50,440 --> 00:38:52,560 Už mi říká táta? 478 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Samozřejmě! 479 00:38:54,440 --> 00:38:59,800 - Je trochu natvrdlej, že? - Nechte toho, vy dva! 480 00:39:01,560 --> 00:39:08,360 - Už je čas. Musím jít. - Doktore, něco je špatně. Můžu ti pomoct. 481 00:39:08,360 --> 00:39:09,680 To nemůže nikdo. 482 00:39:09,680 --> 00:39:14,160 Snad se Sophie nebude zlobit, že jsem si vzal tyhle. 483 00:39:14,160 --> 00:39:17,680 - Kam se chystáš? - Do Ameriky. 484 00:39:17,680 --> 00:39:24,160 - Sophie přijde každou chvíli. Nepočkáš? - Nesmím zmeškat schůzku. 485 00:39:24,160 --> 00:39:26,520 Sbohem, kámo. 486 00:39:26,520 --> 00:39:28,960 Vydrž chvilku. 487 00:39:35,520 --> 00:39:37,640 Ze Seanova jelena. 488 00:39:37,640 --> 00:39:40,880 Nandej jim to, kovboji! 489 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 Díky! 490 00:39:47,800 --> 00:39:48,880 Sbohem. 491 00:39:50,360 --> 00:39:53,200 To už bude Sophie... 492 00:40:01,360 --> 00:40:03,600 Ahoj! Zapomněla jsem klíče. 493 00:40:03,600 --> 00:40:08,280 - Moc jsi mi chyběla! - Vy mně taky. 494 00:40:08,280 --> 00:40:11,600 - Ty máš vak? - Jo. 495 00:40:13,960 --> 00:40:16,120 Tady je to nádherné! 496 00:40:16,120 --> 00:40:18,960 Dělo se něco? Vypadáš teď jinak. 497 00:40:18,960 --> 00:40:21,200 Nic zvláštního se nedělo. 498 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 Hele vás dva! 499 00:40:24,200 --> 00:40:26,040 Kdo je tatínkův hodný kluk? 500 00:40:26,040 --> 00:40:29,520 - "Doktor!" - Craigu?! 501 00:40:37,440 --> 00:40:39,720 Tak, stařičká. 502 00:40:42,120 --> 00:40:44,320 Poslední cesta. 503 00:40:56,440 --> 00:40:58,160 Já jsem Doktor. 504 00:40:59,800 --> 00:41:01,600 K vašim službám. 505 00:41:02,840 --> 00:41:05,000 A nemáte vůbec zač. 506 00:41:10,960 --> 00:41:15,320 Zdál se být tak šťastný a zároveň tak smutný. 507 00:41:15,320 --> 00:41:20,400 Byl jsem ještě kluk. Měl jsem ho za kovboje, co se chystá na přestřelku. 508 00:41:20,400 --> 00:41:22,680 Moc se mi líbil jeho klobouk. 509 00:41:34,120 --> 00:41:40,600 "Tik tak, čas utíká. A na co si teď budem hrát?" 510 00:41:40,600 --> 00:41:45,480 "Tik tak, čas utíká." 511 00:41:45,480 --> 00:41:48,480 "Když i léto už šlo spát." 512 00:41:48,480 --> 00:41:50,000 Haló? 513 00:41:50,000 --> 00:41:53,760 Taková pěkná písnička. 514 00:41:53,760 --> 00:41:55,520 Ale je vážně o něm? 515 00:41:57,160 --> 00:41:59,000 Vy znáte Doktora? 516 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 Až moc dobře. 517 00:42:01,120 --> 00:42:09,600 Ale na mě si nesnaž upamatovat. Na to jsme se ti v hlavě vrtali až moc dobře. 518 00:42:14,920 --> 00:42:18,240 Co je to za věci?! 519 00:42:18,240 --> 00:42:19,760 Tví majitelé. 520 00:42:19,760 --> 00:42:24,720 Takže dnes z tebe udělali doktorku? 521 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 Doktorka River Song. 522 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 Taková chytrá holčička. 523 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 Rozumíš, co tohle znamená, že ano? 524 00:42:36,120 --> 00:42:39,520 Podle některých propočtů v tento den Doktor zemře. 525 00:42:39,520 --> 00:42:44,480 U Tichého jezera, na pobřeží Zasténání. 526 00:42:44,480 --> 00:42:49,000 Nemožný astronaut povstane z hlubin 527 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 a srazí Pána času k zemi! 528 00:42:54,000 --> 00:42:57,920 Je to jen příběh. 529 00:42:57,920 --> 00:43:01,800 A ten začíná právě tady. 530 00:43:06,880 --> 00:43:10,600 Nikdy jsi nám úplně neunikla, Melody Pond. 531 00:43:10,600 --> 00:43:14,560 - Vždycky jsme si pro tebe měli přijít. - Odkud mě znáte?! 532 00:43:14,560 --> 00:43:16,720 Já jsem tě stvořila. 533 00:43:16,720 --> 00:43:21,640 Ženu, která zabije Doktora! 534 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 Ne! 535 00:43:30,720 --> 00:43:36,880 "Tik tak, čas utíká. A jak ten čas plyne," 536 00:43:36,880 --> 00:43:44,200 "tik tak, čas utíká, i tvá láska brzy zhyne." 537 00:43:53,920 --> 00:43:57,360 Tik tak, čas utíká, 538 00:43:57,360 --> 00:44:01,720 to on k ní sestoupil shora. 539 00:44:01,720 --> 00:44:05,440 Tik tak, čas utíká, 540 00:44:05,440 --> 00:44:09,560 to River zabije Doktora. 541 00:44:09,560 --> 00:44:11,240 PŘÍŠTĚ 542 00:44:11,240 --> 00:44:15,200 Než půjdu, rád bych věděl, proč mám zemřít. 543 00:44:15,360 --> 00:44:18,520 Ticho padne a Otázka bude vyřčena. 544 00:44:19,800 --> 00:44:24,200 Nikdy mi nedošlo, že je to mé ticho. Má smrt. 545 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 Už je čas. 546 00:44:36,440 --> 00:44:41,440 přeložil Hurley