1
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
Světla.
2
00:00:45,560 --> 00:00:46,600
Světla!
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,280
Znáte postup, lidi. Uzavřít plastová hledí.
4
00:01:03,880 --> 00:01:05,880
Hodnota je na 9,7.
5
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
Na nezpracovanou kyselinu je to docela málo.
6
00:01:08,240 --> 00:01:14,760
- Kolik je průměr?
- Užitkovost kyseliny za poslední kvartál dost klesla.
7
00:01:14,760 --> 00:01:20,000
- Ale sluší jí to víc než tomu počítači, ne?
- Nech si to, Buzzi!
8
00:01:26,120 --> 00:01:28,560
No bezva.
9
00:01:28,560 --> 00:01:30,840
To se ti povedlo, ty nemehlo.
10
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
Neměla jsem do tebe strkat, promiň.
11
00:01:33,720 --> 00:01:35,960
Ne, to je v pohodě.
12
00:01:35,960 --> 00:01:40,840
Beznohýho tě odtud vláčet nebudeme.
Promiň, Buzzi. Seš mrtvej.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,920
To teda dokáže naštvat.
14
00:01:42,920 --> 00:01:45,040
Srdce už vypovědělo službu.
15
00:01:45,040 --> 00:01:50,240
My už radši půjdeme. Budu to muset nahlásit šéfce.
Ty obleky nejsou zrovna levný.
16
00:01:50,240 --> 00:01:55,240
Když kvůli vyplňování formulářů prošvihnu
synovy narozeniny, zabiju tě znova.
17
00:01:56,960 --> 00:01:58,720
Světla.
18
00:01:58,720 --> 00:02:02,200
Procházím si ty hodnoty a
všechny údaje jsou až moc nízko.
19
00:02:02,200 --> 00:02:06,560
Budeme to muset proměřit znovu.
Tohle vybavení se pořád jen zasekává.
20
00:02:06,560 --> 00:02:10,000
Měli bychom si promluvit o tom, co se tam zrovna stalo.
21
00:02:12,480 --> 00:02:14,480
Měl bych dostat nějakou kompenzaci.
22
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Úraz na pracovišti.
23
00:02:16,480 --> 00:02:19,600
- Rospustil jsem se.
- Nech to být.
24
00:02:19,600 --> 00:02:23,720
Jen si pamatuj pro svoje hlášení, že moje
chyba to nebyla. Strčila do mě.
25
00:02:23,720 --> 00:02:26,240
Ani jsem se tě nedotkla.
Máš hold obě nohy levý.
26
00:02:26,240 --> 00:02:28,160
To teda nemám.
27
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
Ani ruce, krk, hlavu, bradu...
Tyhle těla nejsou zadarmo, puso.
28
00:02:32,680 --> 00:02:35,440
Rozhodně jsou levnější než ty obleky.
29
00:02:35,440 --> 00:02:39,500
Ale no tak. Nikomu se přece nic nestalo, ne?
31
00:03:13,500 --> 00:03:17,000
VZPOURA TĚL
přeložil Hurley
32
00:03:33,280 --> 00:03:35,040
46.
33
00:03:35,040 --> 00:03:36,920
Dost slabý...
34
00:03:36,920 --> 00:03:40,360
- Vždyť to byl dvojtej zásah!
- Jo, dvakrát tak slabej.
35
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
Jsi na řadě, zrzko.
36
00:03:46,500 --> 00:03:50,500
Amelia Pond - těhotenský test
POZITIVNÍ/NEGATIVNÍ
37
00:03:53,280 --> 00:03:56,000
Kdo by si dal rybu s hranolkama?
38
00:03:56,001 --> 00:03:58,240
Oba vás vysadím. Dejte si na čas, žádnej kvalt.
39
00:03:58,240 --> 00:04:03,360
- A co ty?
- Mám na práci pár věcí, co zahrnujou další věci.
40
00:04:03,360 --> 00:04:05,840
Tak my tu zůstaneme s tebou.
41
00:04:05,840 --> 00:04:09,520
Ať už máš za lubem cokoliv, chci být u toho.
42
00:04:13,080 --> 00:04:14,500
Co je?
43
00:04:23,000 --> 00:04:27,800
Solární tsunami. Obrovská vlna
radiace přímo ze Slunce. Vélká...!
44
00:04:32,600 --> 00:04:35,080
Doktore, začíná se mi zvedat žaludek.
45
00:04:35,080 --> 00:04:38,960
Gyrátor je v luftu. Samonavádění taky.
46
00:04:49,920 --> 00:04:52,000
Zaujmout pozice.
47
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Učebnicový přistání.
48
00:05:09,900 --> 00:05:13,000
Kohout!
Ty já rád.
49
00:05:14,640 --> 00:05:19,080
A pod ním klášter. Třináctý století.
50
00:05:19,080 --> 00:05:20,960
Prima, jsme ve středověku.
51
00:05:20,960 --> 00:05:24,360
- Nebyl bych si tím tak jistej.
- Stal se z tebe snad odborník na středověk?
52
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
Ne, jenom tu slyším Dusty Springfield.
53
00:05:35,000 --> 00:05:39,600
Tyhle díry jsou čerstvý. Solární tsunami
sem poslalo pořádnej balík gama částic.
54
00:05:39,600 --> 00:05:43,240
Tohle způsobujou magnetický otřesy
předcházející těm vlnám.
55
00:05:43,240 --> 00:05:45,400
Klášter pořád stojí.
56
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
Prozatím.
57
00:05:47,280 --> 00:05:48,880
Doktore, podívej.
58
00:05:48,880 --> 00:05:51,000
Přívodní potrubí.
59
00:05:53,080 --> 00:05:57,500
Keramický vnitřní obklad. Je v tom nějaká žíravina.
60
00:05:57,501 --> 00:06:01,640
Z tohohle ostrova někdo na pevninu
pumpuje něco dost ošklivýho.
61
00:06:01,640 --> 00:06:04,640
Moje máma je obrovská fanynka Dusty Springfield.
62
00:06:04,640 --> 00:06:06,720
A kdo by nebyl?
63
00:06:06,720 --> 00:06:10,480
Jde se ukájet naše zuřivá zvídavost.
64
00:06:18,000 --> 00:06:23,200
Tak kde se schovává ten mniší
fanklub Dusty Springfield?
65
00:06:23,200 --> 00:06:25,800
Jsme tu, to bude ono.
66
00:06:25,800 --> 00:06:27,840
O čem to mluvíš?
Nikdy dřív jsme tu nebyli.
67
00:06:27,840 --> 00:06:30,760
- Jsme tu jen náhodou.
- Náhodou?!
68
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Jo, pravda. Náhodou.
69
00:06:32,520 --> 00:06:37,480
Těží tady kyselinu. Je to už vyčpělý.
Kdyby byla čerstvá, seš bez prstu.
70
00:06:40,000 --> 00:06:44,400
- Narušitelé!
- Blíží se lidi. Teda, skoro.
71
00:06:44,400 --> 00:06:45,920
- Skoro se blíží?
- Skoro lidi.
72
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
- Asi bychom tam neměli chodit.
- Pohni!
73
00:06:49,440 --> 00:06:54,500
Pořád říkám, že když se na tebe něco
řítí, nikdy to nebude z dobrýho důvodu.
74
00:07:02,200 --> 00:07:05,440
- Na co jsou všechny ty postroje?
- Na skoro lidi?
75
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
To tu meditujou, jsou uvěznění, nebo tak něco?
76
00:07:07,760 --> 00:07:11,040
Zatím se budeme muset spokojit
s kategorií "nebo tak něco".
77
00:07:11,040 --> 00:07:13,720
Zůstaňte stát a zachovejte klid.
78
00:07:13,720 --> 00:07:16,880
Zastavit se nám podařilo.
Jak jsme na tom s tím klidem?
79
00:07:21,000 --> 00:07:24,560
Drž se od nich dál, Jen.
Nevíme, co jsou zač.
80
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
Tak se jich zeptáme.
81
00:07:26,160 --> 00:07:27,800
Kdo k čertu jste?
82
00:07:27,800 --> 00:07:31,199
Já jsem Doktor a tohle je Amy a Rory.
Všechno je to docela príma, no ne?
83
00:07:31,200 --> 00:07:37,240
- Moment, to jste všichni identický dvojčata, nebo co?
- Tohle je průmyslová továrna AlphaGrade.
84
00:07:37,240 --> 00:07:43,639
Pokud nejste od armády nebo nepracujete pro
Morpoth Jetson, lítáte v pěkným maléru.
85
00:07:43,640 --> 00:07:45,960
Ne, to vy lítáte v pěkným maléru.
86
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
Oddělení meteorologie?
87
00:07:48,120 --> 00:07:50,499
- Od kdy?
- Co vás zasáhla solární vlna.
88
00:07:50,500 --> 00:07:51,920
Kterou jsme přežili.
89
00:07:51,920 --> 00:07:54,800
Zdá se jen tak tak. A ještě větší je na cestě.
90
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
A tu taky přežijeme.
91
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
Dickene, oskenuj je.
92
00:07:58,560 --> 00:08:01,320
Zády ke zdi!
93
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Tohle není klášter, ale továrna.
94
00:08:03,320 --> 00:08:05,600
Dvaadvacáté století. Amádní továrna.
95
00:08:05,600 --> 00:08:10,880
- Vy jste od armády? - Ne puso, jsme jen
dodavatelé. A vy tu nemáte co pohledávat.
96
00:08:12,680 --> 00:08:15,160
Jsou čistí, šéfko.
97
00:08:15,160 --> 00:08:20,500
Tak, pane Rosničko, vaše papíry zdá se sedí. Pokud
má přijít další solární bouře, co s ní hodláte udělat?
98
00:08:20,501 --> 00:08:24,600
- Předepíšete nám krém na opalování?
- Potřebuji vidět váš kritický systém.
99
00:08:24,600 --> 00:08:26,960
Který?
100
00:08:28,480 --> 00:08:31,200
Však vy moc dobře víte.
101
00:09:00,760 --> 00:09:05,960
- Tady tě mám.
- Seznamte se s největším vládním tajemstvím. Tělem.
102
00:09:05,960 --> 00:09:08,640
Je to plně programovatelná hmota.
103
00:09:08,640 --> 00:09:12,080
Dokonce se to učí replikovat
sebe sama na molekulární úrovni.
104
00:09:12,080 --> 00:09:15,120
Paráda... Nechápu.
105
00:09:17,120 --> 00:09:21,440
Můžeme manipulovat jeho molekulární strukturou
a přeměnit ho v prakticky cokoliv.
106
00:09:21,440 --> 00:09:25,720
Můžeme tak zkopírovat celý živý
organismus. Od hlavy až k patě.
107
00:09:25,720 --> 00:09:28,560
Dokonce i s oblečením. A všechno je identické.
108
00:09:28,560 --> 00:09:31,800
- Oči, hlas, ...
- Mysl? Duše?
109
00:09:31,800 --> 00:09:38,160
Nedejte se mýlit, Doktore. Chová se sice jako živé, ale
stále ho musíme ovládat my. Z těch popruhů, co jste viděli.
110
00:09:38,160 --> 00:09:39,760
Tak počkat.
111
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
Vy jste právě teď v Těle?
112
00:09:43,320 --> 00:09:47,920
- Zrovna teď ležím zapojená v těch postrojích.
- My všichni, kromě tady Jennifer.
113
00:09:47,920 --> 00:09:52,000
Nemusíte z toho mít strach.
Je to jako řídit vysokozdvižný vozík.
114
00:09:52,000 --> 00:09:56,280
- Říkala jste, že to umí růst. To dokážou jen živé věci.
- Mech taky roste. Tělo není o nic víc.
115
00:09:56,280 --> 00:10:01,080
Zdejší kyselina je tak nebezpečná, že jsme
tu dřív ztráceli jednoho pracovníka týdně.
116
00:10:01,080 --> 00:10:05,160
Takže teď ji těžíme pomocí
těchto Předáků, jak jim říkáme.
117
00:10:05,160 --> 00:10:10,879
- Pokud se tahle těla popálí nebo spadnou do kyseliny, ...
- Tak koho to pak zajímá, co, Jen?
118
00:10:10,880 --> 00:10:16,960
Nervová zakončení se automaticky
odpojí jako airbagy u auta.
119
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
- Probudíme se a vytvoříme si nového Předáka.
- Je to divný, ale dá se na to zvyknout.
120
00:10:22,800 --> 00:10:27,000
Jennifer, chci tě v novém
Předákovi. Vrať se do postroje.
121
00:10:28,800 --> 00:10:32,080
Moment, co to děláte?
122
00:10:32,080 --> 00:10:35,560
Přestaň!
123
00:10:35,560 --> 00:10:40,680
Zvláštní, jako by to ono v jednu chvíli skenovalo mě.
124
00:10:42,000 --> 00:10:47,960
Doktore, ustupte. Nechte to být!
125
00:10:53,440 --> 00:10:55,480
Už tomu rozumím!
126
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
- Jsi v pořádku?
- Neuvěřitelné.
127
00:10:59,600 --> 00:11:02,500
Ale vy nemáte ani ponětí.
128
00:11:04,160 --> 00:11:09,040
- Cítil jsem to ve své mysli. A ono zase mě.
- Nehrajte to na nás, Doktore.
129
00:11:09,040 --> 00:11:15,280
Jak můžete být tak slepí? Vždyť je to živé! A vy
do toho vkládáte vlastní životy, svoje osobnosti.
130
00:11:18,840 --> 00:11:20,640
To ta solární bouře.
131
00:11:20,640 --> 00:11:23,880
Druhá vlna na sebe nikdy nenechá douho čekat.
132
00:11:23,880 --> 00:11:28,000
- Dva otřesy. Je to blízko.
- Už nám dali vědět z pevniny?
133
00:11:28,000 --> 00:11:30,320
Ne, radiace pořád ruší spojení.
134
00:11:30,320 --> 00:11:37,680
Tak budeme těžit, dokud nám neřeknou jinak.
Tak nám uhněte z cesty a nechte se ohromit.
135
00:11:41,200 --> 00:11:43,640
Identifikace potvrzena: Jennifer Lucas
136
00:11:43,640 --> 00:11:45,160
Počítadlo běží.
137
00:12:05,360 --> 00:12:09,000
Srdeční a dýchací funkce v provozu.
138
00:12:09,520 --> 00:12:14,000
Hnací funkce v provozu.
139
00:12:15,640 --> 00:12:17,160
Zapojuji se.
140
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Už chápu, proč to držíte v kostele. Zázrak života.
141
00:13:06,001 --> 00:13:11,280
- Netřeba to dramatizovat, je to jen vana s kaší.
- Musíme se pustit do práce.
142
00:13:11,280 --> 00:13:13,560
Tak jdeme na to.
143
00:13:13,560 --> 00:13:16,360
Zmínil jsem se už o té solární bouři?
144
00:13:16,360 --> 00:13:20,120
- Musíte odtud rychle pryč.
- A kam bychom měli jít?
145
00:13:20,120 --> 00:13:23,200
- Jsme na prťavým ostrově.
- Můžu vás odtud všechny dostat.
146
00:13:23,200 --> 00:13:26,480
- Nebuďte směšný. Máme tu práci.
- Už se blíží.
147
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
To je poplach.
148
00:13:29,040 --> 00:13:32,000
- Odkud berete energii?
- Ze Slunce.
149
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
- Ta větrná korouhvička.
- Malér!
150
00:13:34,000 --> 00:13:37,440
Šéfko, možná bychom se vážně měli schovat do podzemí.
151
00:13:37,440 --> 00:13:41,080
Továrna už není co bývala. Trubky s
kyselinou už další náraz možná nevydrží.
152
00:13:41,080 --> 00:13:46,000
Musíme vytěžit 200 tun kyseliny. Nesplníme plán,
stvrdneme tu na další cyklus. To snad chcete?
153
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
Prosím.
154
00:13:47,600 --> 00:13:50,960
Děláte tu obrovskou chybu.
Právě stojíte na rozcestí, volte pečlivě.
155
00:13:50,960 --> 00:13:56,000
Pokud se na tu bouři nepřipravíte,
jste všichni ve velkém nebezpečí.
156
00:13:56,000 --> 00:13:57,640
Rozumíte mi?
157
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Moje továrna.
158
00:13:59,440 --> 00:14:01,440
Moje pravidla.
159
00:14:05,280 --> 00:14:09,200
Musím vidět pokrok té bouře.
Kde je kontrolní stanice?
160
00:14:11,160 --> 00:14:16,000
- Třikrát doleva, doprava a zase doleva.
Pak třetí dveře zleva. - Díky.
161
00:14:23,000 --> 00:14:28,480
Ty vlny narušují magnetické pole Země. Vznikne
nárazový proud, jaký tahle planeta ještě nezažila.
162
00:14:28,480 --> 00:14:30,960
Vidíte tu větrnou korouhvičku?
163
00:14:30,960 --> 00:14:36,280
Je to solární usměrňovač. Pumpuje do celé továrny
energii. Až do něj narazí ta vlna... Bum bác!
164
00:14:36,280 --> 00:14:40,480
Musím se dostat k tomu kohoutovi,
než se tu rozpoutá peklo!
165
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
Nenapadlo by mě, že tohle
budu moct ještě někdy říct.
166
00:14:43,480 --> 00:14:46,280
Amy, dýchej!
167
00:14:46,280 --> 00:14:48,840
Tak díky, pokusím se!
168
00:16:34,920 --> 00:16:39,000
Pro vzniklou situaci není lepšího výrazu než "au"!
169
00:16:39,720 --> 00:16:42,920
Cleaves! Nejste ve svém postroji.
170
00:16:42,920 --> 00:16:47,040
- Je mi to líto, Doktore. Měl jste pravdu.
- Továrna přišla o veškerou energii.
171
00:16:47,040 --> 00:16:51,600
- Opustila jsem svůj tým.
- Tak je jdeme zase najít.
172
00:16:52,200 --> 00:16:54,600
Jak dlouho byste řekla, že jsme byli v bezvědomí?
173
00:16:54,600 --> 00:16:58,320
- Moc ne. Minutu, dvě?
- Já bych řekl, že o dost víc.
174
00:16:58,320 --> 00:17:02,040
Tak hodinu. Za tu dobu jsem viděl už
spoustu světů obrátit se vzhůru nohama.
175
00:17:02,040 --> 00:17:04,360
Za hodinu se toho může hodně pokazit.
176
00:17:10,280 --> 00:17:12,120
Připadám si jak ugrilovanej.
177
00:17:12,120 --> 00:17:14,360
- Co se to sakra stalo?
- Tsunami. Není ti nic?
178
00:17:14,360 --> 00:17:17,600
Jako by mi kostrou projela elektřina
pro celej okres, ale mimo to...
179
00:17:17,600 --> 00:17:21,500
Doufám, že se neusmažilo počítadlo.
Pořád bych rád dostal zaplaceno.
180
00:17:23,720 --> 00:17:25,240
Jennifer, v pořádku?
181
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
Strašně to bolelo!
182
00:17:29,720 --> 00:17:32,640
To je dobrý, už je po všem.
183
00:17:32,640 --> 00:17:34,720
Nemohla jsem se dostat z postroje.
184
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
Bála jsem se, že umřu!
185
00:17:37,200 --> 00:17:39,480
Vítej v mém světě.
186
00:17:44,000 --> 00:17:48,440
Když tohle všechno jsou lidé, tak kde jsou Předáci?
187
00:17:48,440 --> 00:17:52,080
Když se přetrhne spojení, Předáci
se změní zpátky v surové Tělo.
188
00:17:52,080 --> 00:17:59,000
Kvůli té bouři nám tu všude uniká kyselina. Musíme
se spojit s pevninou. Pošlou pro nás záchranný člun.
189
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
To je moje deska. Kdo ji pouští?
190
00:18:04,960 --> 00:18:08,720
- Předáci. Utekli.
- To není možné.
191
00:18:08,720 --> 00:18:14,000
Nejsou aktivní. Auta sama nejezdí,
jeřáby se samy nezvedají a Předáci...
192
00:18:28,600 --> 00:18:31,440
To přece...
193
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
Tomuhle nevěřím.
194
00:18:33,240 --> 00:18:36,000
Mohli utéct služebními dveřmi.
195
00:18:38,520 --> 00:18:41,000
To je jako na Sheppyho ostrově.
196
00:18:43,040 --> 00:18:46,240
Ta bouře Předáky zdá se oživila.
197
00:18:46,240 --> 00:18:48,560
Obrátili to tu vzhůru nohama.
198
00:18:48,560 --> 00:18:51,800
- Jen něco hledali.
- V našich věcech!
199
00:18:51,800 --> 00:18:56,880
Jejich věcech. Jen hledali ujištění. Musí
vědět, že jejich vzpomínky jsou skutečné.
200
00:18:56,880 --> 00:19:00,480
- Takže teď už mají i falešný vzpomínky!
- Snaží se jen navázat na své životy.
201
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
Ukradené životy!
202
00:19:02,520 --> 00:19:08,360
Jen pozůstalé. Vložili jste do nich svou
osobnost, emoce, vzpomínky. Celý svůj život.
203
00:19:08,360 --> 00:19:11,640
Lidský život je úžasný.
204
00:19:11,640 --> 00:19:17,120
- Překvapuje vás, že si je nechali?
- Vždyť to říkám. Sheppyho ostrov.
205
00:19:17,120 --> 00:19:22,640
Předák dostal ránu proudem, ruplo mu v kouli a
zabil svýho operátora. Ucho mu pak úplně plandalo...
206
00:19:22,640 --> 00:19:31,500
I kdyby to bylo možné, bez našeho spojení
s nimi nemůžou zůstat stabilní. Že ne, šéfko?
207
00:19:35,840 --> 00:19:38,760
- To asi zjistíme.
- Jsi v pořádku?
208
00:19:38,760 --> 00:19:40,960
Nepotřebuješ trochu vody?
209
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Cítím se zvláštně.
210
00:19:42,960 --> 00:19:45,520
Půjdu se upravit.
211
00:19:45,520 --> 00:19:47,680
Půjdu s tebou.
212
00:19:50,200 --> 00:19:51,440
To je moje.
213
00:19:51,440 --> 00:19:54,760
Každej má přece koníček.
214
00:19:54,760 --> 00:19:57,440
Můj předák to udělal sám?
215
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Kdo tě to naučil?
216
00:19:59,240 --> 00:20:00,920
Dědeček.
217
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
Stejně jako dědeček tvého Předáka.
218
00:20:03,720 --> 00:20:08,400
Oba máte stéjné vzpomínky. Stejně jasné i skutečné.
219
00:20:12,320 --> 00:20:19,560
- Ne! - Strach, zmatení. Snaží se
vypořádat s celým novým životem.
220
00:20:22,240 --> 00:20:25,560
Doktor nám pořád říká, abychom se netoulali.
221
00:20:25,560 --> 00:20:29,120
Vlastně je to první pravidlo při cestování s ním.
222
00:20:29,120 --> 00:20:30,680
Potřebuji jen chvilku.
223
00:20:30,680 --> 00:20:33,400
Jasně.
224
00:20:33,400 --> 00:20:36,080
Jak dlouho jen budeš potřebovat.
225
00:20:36,080 --> 00:20:38,000
Kryju ti záda.
226
00:20:38,000 --> 00:20:39,520
Nic ti nehrozí.
227
00:20:55,040 --> 00:20:57,480
Co se děje, Jennifer?
228
00:21:00,480 --> 00:21:05,120
Už bychom měli jít.
229
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
Všechno v pořádku?
230
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
Nechte nás žít!
231
00:21:24,400 --> 00:21:26,240
Musíme se ubránit.
232
00:21:28,280 --> 00:21:32,160
- Jsi snad násilný člověk, Jimmy?
- Ne.
233
00:21:32,160 --> 00:21:37,240
- Tak proč by měl být ten druhý Jimmy?
- Jak můžete v takové chvíli myslet na jídlo?
234
00:21:37,240 --> 00:21:42,320
Řekla jste mi, že jsme byli mimo
jen pár minut, zatímco to byla hodina.
235
00:21:42,320 --> 00:21:43,960
Jen jsem předpokládala...
236
00:21:43,960 --> 00:21:46,680
To nic. Říkal jsem, že jsou zmatení.
237
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
Amy, kdo všechno byl v
postrojích, když jsi tam došla?
238
00:21:49,680 --> 00:21:53,040
- Jimmy a Dicken pomáhali Buzzovi.
- A Jennifer?
239
00:21:53,040 --> 00:21:56,800
Když jsme tam došli, už stála mimo postroje.
240
00:22:01,700 --> 00:22:03,320
Pálí.
241
00:22:06,240 --> 00:22:10,320
Hmatové kontakty ještě trochu vynechávají.
Nervová zakončení se ještě úplně nezotavila.
242
00:22:10,320 --> 00:22:12,920
O čem to mluvíte?
243
00:22:16,600 --> 00:22:19,160
- Proč jsem to necítila?
- Ucítíte.
244
00:22:19,160 --> 00:22:20,960
Stabilizujete se.
245
00:22:20,960 --> 00:22:23,560
Ne, přestaňte, nehrajte si se mnou!
246
00:22:30,960 --> 00:22:32,880
Nemusíte to skrývat.
247
00:22:32,880 --> 00:22:37,040
Věřte mi. Jsem Doktor.
248
00:22:39,920 --> 00:22:42,360
Kde je pravá Cleaves, ty zrůdo?!
249
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
Co jsi s ní provedla?
250
00:22:44,560 --> 00:22:46,920
Správně, vzpomínáš si.
251
00:22:46,920 --> 00:22:52,700
Rané stádium Těla.
Má se toho ještě spoustu co učit.
252
00:22:52,760 --> 00:22:55,960
- Co se to s ní stalo?
- Nedokáže se stabilizovat.
253
00:22:55,960 --> 00:23:00,000
Přeměňuje se od poloviční k plné
formě. Alespoň prozatím.
254
00:23:00,000 --> 00:23:01,640
Jsme naživu!
255
00:23:09,760 --> 00:23:13,160
- Jen ať si jde.
- Doktore, co Rory?
256
00:23:15,200 --> 00:23:18,360
Rory! Zase ten Rory!
257
00:23:30,000 --> 00:23:34,680
Exploze musela protrhnout zásobníky s kyselinou.
Budeme potřebovat ochranné obleky.
258
00:23:34,680 --> 00:23:36,240
Není čas. Zpátky!
259
00:24:32,920 --> 00:24:36,360
Ovšem, Jennifer je taky Předák.
260
00:24:36,360 --> 00:24:38,400
Říkal jsi, že nebudou násilní.
261
00:24:38,400 --> 00:24:41,200
Ale říkal jsem, že budou vyděšení a naštvaní.
262
00:24:41,200 --> 00:24:44,480
A že je to raná technologie.
263
00:24:44,480 --> 00:24:48,000
Jako byste o Tělu věděl něco, co my ne.
264
00:24:59,040 --> 00:25:01,360
Vy nejste žádný meteorolog!
265
00:25:01,360 --> 00:25:03,480
Proč tu doopravdy jste?
266
00:25:03,480 --> 00:25:06,960
Musím si s nimi promluvit. Můžu to napravit.
267
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
Co se to děje? Kde je skutečná Jennifer?
268
00:25:21,440 --> 00:25:25,640
- S těmi úniky kyseliny je to tu moc nebezpečné!
- Musíme najít Roryho!
269
00:25:25,640 --> 00:25:31,600
- Jdu pro TARDIS. Počkejte na mě v jidelně. Musíme
se držet pohromadě. Už žádné toulání! - A co Rory?
270
00:25:31,600 --> 00:25:35,120
Bezpečnější bude je oba hledat s TARDIS.
271
00:25:36,640 --> 00:25:39,040
Tak se mi to líbí!
272
00:25:40,560 --> 00:25:42,320
Nouzové světlice.
273
00:25:44,640 --> 00:25:49,760
- Východ? - Pořád rovně. To svoje
vozidlo sem ale nemáte jak dostat.
274
00:25:49,760 --> 00:25:51,280
Umím skvěle parkovat.
275
00:25:55,000 --> 00:25:58,600
Potřebujeme ty obleky. Poslal
jsem pro ně Buzzera a Dickena.
276
00:25:58,600 --> 00:26:02,840
Prima. Já si jdu najít manžela. Tak zatím.
277
00:26:02,840 --> 00:26:05,640
- Amy, nedoporučoval bych...
- To ani já.
278
00:26:05,640 --> 00:26:07,160
Hold co naděláme.
279
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
Počkej si alespoň na ten oblek!
280
00:26:46,000 --> 00:26:48,080
Když jsem byla malá,
281
00:26:49,600 --> 00:26:54,000
zabloudila jsem v bažině. Zatoulala se od ostatních.
282
00:26:56,200 --> 00:27:02,000
Pořád si pamatuju, jak mě uvnitř gumáků bolely prsty.
283
00:27:03,520 --> 00:27:08,000
A vybavuji si další takovou holčičku v červených gumákách.
284
00:27:08,000 --> 00:27:10,440
Taky to byla Jennifer.
285
00:27:12,080 --> 00:27:14,400
Až na to, že ona byla silná,
286
00:27:16,280 --> 00:27:18,080
tvrdá Jennifer.
287
00:27:21,440 --> 00:27:23,760
Ta by mě nechala doma.
288
00:27:43,080 --> 00:27:46,680
Jmenuji se Jennifer Lucas.
289
00:27:46,680 --> 00:27:49,640
Nejsem žádná tovární součást.
290
00:27:49,640 --> 00:27:53,520
Na snídani jsem dnes měla toust.
291
00:27:53,520 --> 00:27:55,920
Pak jsem napsala dopis mámě.
292
00:27:55,920 --> 00:27:58,280
A pak jsi přijel ty.
293
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Hned jsem si všimla tvých očí.
294
00:28:02,800 --> 00:28:04,360
Vážně?
295
00:28:04,360 --> 00:28:08,000
Pěkné oči. Milé.
296
00:28:12,480 --> 00:28:15,320
Kde je skutečná Jennifer?
297
00:28:15,320 --> 00:28:19,000
Já jsem Jennifer Lucas!
298
00:28:19,000 --> 00:28:22,480
Pamatuji si všechno, co se kdy událo v jejím životě.
299
00:28:22,480 --> 00:28:28,240
Každé narozeniny, každou nemoc v děctví.
300
00:28:28,240 --> 00:28:32,400
Cítím všechno, co kdy cítila ona. A víc!
301
00:28:32,400 --> 00:28:34,680
Nejsem žádná zrůda!
302
00:28:34,680 --> 00:28:38,200
Jsem to já!
303
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Proč nám tohle provedli?
304
00:28:54,000 --> 00:28:56,280
Pomoz mi, Rory.
305
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Věřte mi...
306
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
Co ty tam děláš?!
307
00:30:00,560 --> 00:30:02,480
Čisto.
308
00:30:07,720 --> 00:30:10,480
Předáci vzali ochranné obleky!
309
00:30:10,480 --> 00:30:12,680
Všude uniká kyselina.
310
00:30:12,680 --> 00:30:15,280
Viděl jsi ty šéfiny oči, zpátky v hale?
311
00:30:15,280 --> 00:30:22,760
- Takhle se na mě žádný Předák ještě nikdy nedíval.
- Nevím, co teď jsou zač, ale my to už nejsme.
312
00:30:56,240 --> 00:30:59,200
Teď máme výhodu.
313
00:30:59,200 --> 00:31:00,840
Máme ochranné obleky.
314
00:31:00,840 --> 00:31:05,240
Můžeme se volně pohybovat.
Zaútočit dle libosti.
315
00:31:05,240 --> 00:31:07,400
Určitě už se cítíš líp?
316
00:31:07,400 --> 00:31:10,500
Už žádný super natahovací pravý háky?
317
00:31:11,400 --> 00:31:13,520
Jsem teď jiná.
318
00:31:13,520 --> 00:31:16,960
- Silnější.
- Doktor ti neublíží.
319
00:31:16,960 --> 00:31:19,440
Chce ti pomoct, Jennifer.
320
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
Řekl jsi mi jménem.
321
00:31:21,440 --> 00:31:23,840
Řekl jsi mi mým jménem. Díky!
322
00:31:26,680 --> 00:31:29,200
Amy má štěstí, že tě má.
323
00:31:29,200 --> 00:31:31,320
To teda jo.
324
00:31:34,760 --> 00:31:36,280
Radši už půjdeme.
325
00:32:23,760 --> 00:32:26,520
Jsi v pořádku!
326
00:32:26,520 --> 00:32:28,240
Co se stalo?
327
00:32:30,360 --> 00:32:33,440
Potřebuje naši ochranu.
328
00:32:33,440 --> 00:32:35,480
Je to Předák.
329
00:32:35,480 --> 00:32:37,120
Rory, poslouchej.
330
00:32:37,120 --> 00:32:39,520
Ne, ty poslouchej. Nikdo se jí ani nedotkne!
331
00:33:10,120 --> 00:33:13,560
- Tak jakpak se všichni máme?
- To řekni ty nám.
332
00:33:13,560 --> 00:33:19,280
Máme dvě možnosti. Buď se navzájem roztrháme na kusy,
tomu osobně moc neholduju, nebo se dohodneme
333
00:33:19,280 --> 00:33:22,520
a budeme spolupracovat.
334
00:33:24,840 --> 00:33:34,480
Vím, že je pro vás těžké udržet plně lidskou podobu,
ale snažte se. Ostatní se vás pak nebudou tolik bát.
335
00:33:43,720 --> 00:33:46,400
Kde je Jen? Co jsi s ní provedla?
336
00:33:46,400 --> 00:33:48,960
Neviděla jsem ji, přísahám!
337
00:33:48,960 --> 00:33:53,280
Ale podívejte se na mě. Jsem úplně jako ona!
338
00:33:53,280 --> 00:33:55,280
Jsi jen kopie.
339
00:33:55,280 --> 00:33:57,360
Jenom předstíráš, že jsi ona.
340
00:33:57,360 --> 00:34:01,640
Rory, ještě o nich skoro nic nevíme.
341
00:34:03,520 --> 00:34:07,760
Já vím to, že se bojí a potřebuje naši pomoc.
342
00:34:09,960 --> 00:34:12,680
Jimmy, Buzzere, no tak!
343
00:34:12,680 --> 00:34:15,120
Pracovali jsme spolu dva roky!
344
00:34:15,120 --> 00:34:17,160
Já pracoval s Jennifer Lucas, ne s tebou.
345
00:34:17,160 --> 00:34:22,160
- Fajn, tak nebudeme dělat vůbec nic, dokud...
- Dokud nedorazí Doktor. Nazdar!
346
00:34:31,160 --> 00:34:35,520
- To je...
- To mi povídej.
347
00:34:35,520 --> 00:34:39,240
Fajn, Doktore. Přivedl jsi nás dohromady, a co teď?
348
00:34:39,240 --> 00:34:41,800
Než se do čehokoliv pustíme,
mám jednu velmi důležitou otázku.
349
00:34:41,800 --> 00:34:48,000
Nemohl bych si od někoho půjčit boty?
Velikost 10, i když mám dost široký chodidla.
350
00:34:52,200 --> 00:34:56,680
Jak chceš, Doktore, jen si je zbratříčkuj.
351
00:34:56,680 --> 00:34:59,480
Třeba si z nich slož fotbalový mužstvo.
352
00:35:00,480 --> 00:35:05,500
Nakonec si všichni budeme u
ohníčku zpívat táborový písničky.
353
00:35:06,920 --> 00:35:11,640
Tělo nikdy nebylo jen nějaký mech.
Nejsou to jen kopie. Ta bouře je nakopla.
354
00:35:11,640 --> 00:35:14,040
Stávají se z nich lidé.
355
00:35:14,040 --> 00:35:17,240
S duší? Blbost!
356
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Nazdraví.
357
00:35:19,200 --> 00:35:21,280
Všichni jsme jednou byli jen kopa želé.
358
00:35:21,280 --> 00:35:24,960
- Malý kopy želé sedící na bobku.
- Trochu moc informací.
359
00:35:24,960 --> 00:35:30,960
Tohle není žádná nehoda, kterou by bylo třeba
napravit. Tady jde o posvátnost života, rozumíme si?
360
00:35:30,960 --> 00:35:35,440
Teď, TARDIS je uvězněná v bažině kyseliny.
361
00:35:35,440 --> 00:35:40,120
Až se k ní dostanu, můžu vás odtud všechny dostat.
Co vy na to?
362
00:35:40,120 --> 00:35:42,280
Stihnul bych to na Adamovy narozeniny?
363
00:35:42,280 --> 00:35:44,200
A co já?
364
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
- Je to taky můj syn.
- Ty?
365
00:35:47,240 --> 00:35:49,640
- Vážně si to myslíš?
- Cítím to tak.
366
00:35:49,640 --> 00:35:53,000
Takže jsi byl u toho, když se narodil?
367
00:35:54,120 --> 00:35:58,000
Vypil jsem tehdy tak osm šálků čaje.
368
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
Když mi pak řekli, že se mi
narodil kluk, vyprsknul jsem smíchy.
369
00:36:03,560 --> 00:36:05,240
Ani nevím proč.
370
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
Stýská se mi po domově.
371
00:36:10,320 --> 00:36:12,320
Stejně jako tobě.
372
00:36:16,000 --> 00:36:19,520
Nebudu vám nic nalhávat,
máme v tom docela čurbes.
373
00:36:19,520 --> 00:36:24,760
Jak říkáte vy seveřani:
"Šmarjá, to sem z toho celé na palicu!"
374
00:36:24,760 --> 00:36:31,240
To mi teda podrž koště! A nebo ne...
Nejdřív musíme dostat všechny do bezpečí.
375
00:36:31,240 --> 00:36:33,720
A pak všechny odtud pryč.
376
00:36:33,720 --> 00:36:37,320
- Ale pořád nám chybí Jennifer a Cleaves.
- Půjdu je hledat.
377
00:36:37,320 --> 00:36:40,080
Pomůžu ti, jestli chceš.
378
00:36:42,320 --> 00:36:43,960
Půjde to líp.
379
00:36:46,120 --> 00:36:50,000
Téhle šarády už bylo dost!
380
00:36:52,000 --> 00:36:53,440
No bezva.
381
00:36:53,440 --> 00:36:56,120
Tohle jsem prostě celá já.
382
00:36:56,120 --> 00:36:58,440
Doktore, ať to zavře zobák!
383
00:36:58,440 --> 00:37:01,760
- Cleaves, ne!
- Obvodová sonda.
384
00:37:01,760 --> 00:37:08,120
Náboj až 40 000 voltů. Na místě zabije kohokoliv z
nás. Takže by měla stejně zabrat i na Předáky.
385
00:37:08,120 --> 00:37:13,840
Zajímavé, že o nich mluvíš ve středním rodě, zatímco
o tomhle elektrickým bodci na dobytek v ženským.
386
00:37:13,840 --> 00:37:18,480
Až odtud budou skuteční lidé v bezpečné vzdálenosti,
ráda si s tebou o tom pofilozofuji, Doktore.
387
00:37:18,480 --> 00:37:20,080
Co jim chceš udělat?
388
00:37:20,080 --> 00:37:23,120
Jsou to zrůdy. Omyly.
389
00:37:23,120 --> 00:37:26,040
- Musí být zničeny.
- Dej mi tu sondu.
390
00:37:26,040 --> 00:37:29,080
Vždycky musíme něčemu velet, že, Mirando?
391
00:37:29,080 --> 00:37:31,720
I když často nemáme ani ponětí, co se děje.
392
00:37:38,760 --> 00:37:42,360
- Je mrtvý!
- My říkáme vyřazený.
393
00:37:42,360 --> 00:37:45,840
Zastavilo se mu srdce.
On měl srdce.
394
00:37:45,840 --> 00:37:52,080
Měl skutečné lidské srdce!
395
00:37:52,080 --> 00:37:54,200
A tys ho zastavila.
396
00:37:54,200 --> 00:37:57,560
Tohle se stane nám všem, když vám budeme věřit!
397
00:37:57,560 --> 00:37:59,240
Počkejte!
398
00:38:15,920 --> 00:38:18,400
Podívej se, cos provedla!
399
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
Když válku, tak válku.
400
00:38:21,040 --> 00:38:24,040
Nemůžeš to pochopit, Doktore.
401
00:38:24,600 --> 00:38:28,000
Teď jsme to jen my proti nim.
402
00:38:44,240 --> 00:38:48,200
Zkusili jsme jim věřit. A podívej se, jak to dopadlo.
403
00:38:48,200 --> 00:38:52,080
Teď jsme to jen my proti nim.
404
00:38:53,680 --> 00:38:57,280
- Jennifer!
- Buzzer tě varoval a teď je mrtvý!
405
00:38:57,280 --> 00:39:03,280
Pokud chceme přežít, začne válka.
406
00:39:03,280 --> 00:39:06,920
Postarám se o tu, co tu bloudí kolem.
407
00:39:29,520 --> 00:39:31,040
Věřte mi...
408
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Nejopevněnější misto v klášteře.
409
00:40:05,320 --> 00:40:07,200
- Kaple.
- Díky.
410
00:40:07,200 --> 00:40:09,760
Jeden vchod, půl metru silné kamenné zdi.
411
00:40:09,760 --> 00:40:13,880
Tohle jsi pořádně přehnala, Cleaves.
Zabila jsi jednoho z nich.
412
00:40:13,880 --> 00:40:15,480
Oni se vrátí.
413
00:40:17,680 --> 00:40:19,200
A se vší parádou.
414
00:40:49,960 --> 00:40:54,680
- Co ty světlice?
- Ty budeme řešit až uvnitř.
415
00:40:56,440 --> 00:40:58,200
Rory, rychle!
416
00:40:58,200 --> 00:41:03,400
- Jen je tam někde úplně sama.
- A jestli má jen trochu rozumu, tak se schovala!
417
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Nemůžu ji tam nechat.
418
00:41:05,400 --> 00:41:07,920
- Vím, že to chápeš.
- Rychle, dovnitř!
419
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Támhle jsou!
420
00:41:15,000 --> 00:41:18,160
Amy, nejdou po něm, ale po nás.
421
00:41:18,160 --> 00:41:20,760
Proč?!
422
00:41:22,800 --> 00:41:25,800
Ukaž se!
423
00:41:32,600 --> 00:41:35,280
Podej mi ten barel.
424
00:41:35,280 --> 00:41:37,400
Potřebujeme to něčím zapřít.
425
00:41:42,200 --> 00:41:44,520
Tohle je na hlavu!
426
00:41:44,520 --> 00:41:46,680
Bojujeme sami se sebou.
427
00:41:46,680 --> 00:41:50,600
Je to na hlavu. A teď to bude ještě nahlavovatější!
428
00:41:50,600 --> 00:41:53,560
To není slovo. Hned se ukaž!
429
00:41:53,560 --> 00:41:56,360
Jsme tu uvěznění a Rory je s nimi tam venku.
430
00:41:56,360 --> 00:41:58,960
Nemůžeme se dostat k TARDIS ani opustit ostrov.
431
00:41:58,960 --> 00:42:00,600
Všechno správně, Pond.
432
00:42:00,600 --> 00:42:06,800
Je to děsivý, nečekaný a upřímně
je v tom všem pořádnej čurbes.
433
00:42:06,800 --> 00:42:11,320
Ale jsem si na sto procent jist,
že společně něco vymyslíme.
434
00:42:11,320 --> 00:42:14,200
Věřte mi.
435
00:42:14,200 --> 00:42:16,840
Já jsem Doktor.
436
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
přeložil Hurley
437
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
(ještě trailer :)
438
00:42:44,000 --> 00:42:45,720
PŘÍŠTĚ
439
00:42:45,720 --> 00:42:47,800
Mám plán.
440
00:42:49,500 --> 00:42:50,560
Ubližuješ mi!
441
00:42:50,560 --> 00:42:53,440
A ten je všechny zničí.
442
00:42:55,480 --> 00:42:58,200
Jsi jedním z nás, Doktore.
443
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
Ne!