1 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 Světla. 2 00:00:45,560 --> 00:00:46,600 Světla! 3 00:00:46,600 --> 00:00:51,280 Znáte postup, lidi. Uzavřít plastová hledí. 4 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 Hodnota je na 9,7. 5 00:01:05,880 --> 00:01:08,240 Na nezpracovanou kyselinu je to docela málo. 6 00:01:08,240 --> 00:01:14,760 - Kolik je průměr? - Užitkovost kyseliny za poslední kvartál dost klesla. 7 00:01:14,760 --> 00:01:20,000 - Ale sluší jí to víc než tomu počítači, ne? - Nech si to, Buzzi! 8 00:01:26,120 --> 00:01:28,560 No bezva. 9 00:01:28,560 --> 00:01:30,840 To se ti povedlo, ty nemehlo. 10 00:01:30,840 --> 00:01:33,720 Neměla jsem do tebe strkat, promiň. 11 00:01:33,720 --> 00:01:35,960 Ne, to je v pohodě. 12 00:01:35,960 --> 00:01:40,840 Beznohýho tě odtud vláčet nebudeme. Promiň, Buzzi. Seš mrtvej. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,920 To teda dokáže naštvat. 14 00:01:42,920 --> 00:01:45,040 Srdce už vypovědělo službu. 15 00:01:45,040 --> 00:01:50,240 My už radši půjdeme. Budu to muset nahlásit šéfce. Ty obleky nejsou zrovna levný. 16 00:01:50,240 --> 00:01:55,240 Když kvůli vyplňování formulářů prošvihnu synovy narozeniny, zabiju tě znova. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,720 Světla. 18 00:01:58,720 --> 00:02:02,200 Procházím si ty hodnoty a všechny údaje jsou až moc nízko. 19 00:02:02,200 --> 00:02:06,560 Budeme to muset proměřit znovu. Tohle vybavení se pořád jen zasekává. 20 00:02:06,560 --> 00:02:10,000 Měli bychom si promluvit o tom, co se tam zrovna stalo. 21 00:02:12,480 --> 00:02:14,480 Měl bych dostat nějakou kompenzaci. 22 00:02:14,480 --> 00:02:16,480 Úraz na pracovišti. 23 00:02:16,480 --> 00:02:19,600 - Rospustil jsem se. - Nech to být. 24 00:02:19,600 --> 00:02:23,720 Jen si pamatuj pro svoje hlášení, že moje chyba to nebyla. Strčila do mě. 25 00:02:23,720 --> 00:02:26,240 Ani jsem se tě nedotkla. Máš hold obě nohy levý. 26 00:02:26,240 --> 00:02:28,160 To teda nemám. 27 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 Ani ruce, krk, hlavu, bradu... Tyhle těla nejsou zadarmo, puso. 28 00:02:32,680 --> 00:02:35,440 Rozhodně jsou levnější než ty obleky. 29 00:02:35,440 --> 00:02:39,500 Ale no tak. Nikomu se přece nic nestalo, ne? 31 00:03:13,500 --> 00:03:17,000 VZPOURA TĚL přeložil Hurley 32 00:03:33,280 --> 00:03:35,040 46. 33 00:03:35,040 --> 00:03:36,920 Dost slabý... 34 00:03:36,920 --> 00:03:40,360 - Vždyť to byl dvojtej zásah! - Jo, dvakrát tak slabej. 35 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 Jsi na řadě, zrzko. 36 00:03:46,500 --> 00:03:50,500 Amelia Pond - těhotenský test POZITIVNÍ/NEGATIVNÍ 37 00:03:53,280 --> 00:03:56,000 Kdo by si dal rybu s hranolkama? 38 00:03:56,001 --> 00:03:58,240 Oba vás vysadím. Dejte si na čas, žádnej kvalt. 39 00:03:58,240 --> 00:04:03,360 - A co ty? - Mám na práci pár věcí, co zahrnujou další věci. 40 00:04:03,360 --> 00:04:05,840 Tak my tu zůstaneme s tebou. 41 00:04:05,840 --> 00:04:09,520 Ať už máš za lubem cokoliv, chci být u toho. 42 00:04:13,080 --> 00:04:14,500 Co je? 43 00:04:23,000 --> 00:04:27,800 Solární tsunami. Obrovská vlna radiace přímo ze Slunce. Vélká...! 44 00:04:32,600 --> 00:04:35,080 Doktore, začíná se mi zvedat žaludek. 45 00:04:35,080 --> 00:04:38,960 Gyrátor je v luftu. Samonavádění taky. 46 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 Zaujmout pozice. 47 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Učebnicový přistání. 48 00:05:09,900 --> 00:05:13,000 Kohout! Ty já rád. 49 00:05:14,640 --> 00:05:19,080 A pod ním klášter. Třináctý století. 50 00:05:19,080 --> 00:05:20,960 Prima, jsme ve středověku. 51 00:05:20,960 --> 00:05:24,360 - Nebyl bych si tím tak jistej. - Stal se z tebe snad odborník na středověk? 52 00:05:24,360 --> 00:05:27,560 Ne, jenom tu slyším Dusty Springfield. 53 00:05:35,000 --> 00:05:39,600 Tyhle díry jsou čerstvý. Solární tsunami sem poslalo pořádnej balík gama částic. 54 00:05:39,600 --> 00:05:43,240 Tohle způsobujou magnetický otřesy předcházející těm vlnám. 55 00:05:43,240 --> 00:05:45,400 Klášter pořád stojí. 56 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 Prozatím. 57 00:05:47,280 --> 00:05:48,880 Doktore, podívej. 58 00:05:48,880 --> 00:05:51,000 Přívodní potrubí. 59 00:05:53,080 --> 00:05:57,500 Keramický vnitřní obklad. Je v tom nějaká žíravina. 60 00:05:57,501 --> 00:06:01,640 Z tohohle ostrova někdo na pevninu pumpuje něco dost ošklivýho. 61 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 Moje máma je obrovská fanynka Dusty Springfield. 62 00:06:04,640 --> 00:06:06,720 A kdo by nebyl? 63 00:06:06,720 --> 00:06:10,480 Jde se ukájet naše zuřivá zvídavost. 64 00:06:18,000 --> 00:06:23,200 Tak kde se schovává ten mniší fanklub Dusty Springfield? 65 00:06:23,200 --> 00:06:25,800 Jsme tu, to bude ono. 66 00:06:25,800 --> 00:06:27,840 O čem to mluvíš? Nikdy dřív jsme tu nebyli. 67 00:06:27,840 --> 00:06:30,760 - Jsme tu jen náhodou. - Náhodou?! 68 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Jo, pravda. Náhodou. 69 00:06:32,520 --> 00:06:37,480 Těží tady kyselinu. Je to už vyčpělý. Kdyby byla čerstvá, seš bez prstu. 70 00:06:40,000 --> 00:06:44,400 - Narušitelé! - Blíží se lidi. Teda, skoro. 71 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 - Skoro se blíží? - Skoro lidi. 72 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 - Asi bychom tam neměli chodit. - Pohni! 73 00:06:49,440 --> 00:06:54,500 Pořád říkám, že když se na tebe něco řítí, nikdy to nebude z dobrýho důvodu. 74 00:07:02,200 --> 00:07:05,440 - Na co jsou všechny ty postroje? - Na skoro lidi? 75 00:07:05,440 --> 00:07:07,760 To tu meditujou, jsou uvěznění, nebo tak něco? 76 00:07:07,760 --> 00:07:11,040 Zatím se budeme muset spokojit s kategorií "nebo tak něco". 77 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 Zůstaňte stát a zachovejte klid. 78 00:07:13,720 --> 00:07:16,880 Zastavit se nám podařilo. Jak jsme na tom s tím klidem? 79 00:07:21,000 --> 00:07:24,560 Drž se od nich dál, Jen. Nevíme, co jsou zač. 80 00:07:24,560 --> 00:07:26,160 Tak se jich zeptáme. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,800 Kdo k čertu jste? 82 00:07:27,800 --> 00:07:31,199 Já jsem Doktor a tohle je Amy a Rory. Všechno je to docela príma, no ne? 83 00:07:31,200 --> 00:07:37,240 - Moment, to jste všichni identický dvojčata, nebo co? - Tohle je průmyslová továrna AlphaGrade. 84 00:07:37,240 --> 00:07:43,639 Pokud nejste od armády nebo nepracujete pro Morpoth Jetson, lítáte v pěkným maléru. 85 00:07:43,640 --> 00:07:45,960 Ne, to vy lítáte v pěkným maléru. 86 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 Oddělení meteorologie? 87 00:07:48,120 --> 00:07:50,499 - Od kdy? - Co vás zasáhla solární vlna. 88 00:07:50,500 --> 00:07:51,920 Kterou jsme přežili. 89 00:07:51,920 --> 00:07:54,800 Zdá se jen tak tak. A ještě větší je na cestě. 90 00:07:54,800 --> 00:07:56,560 A tu taky přežijeme. 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 Dickene, oskenuj je. 92 00:07:58,560 --> 00:08:01,320 Zády ke zdi! 93 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 Tohle není klášter, ale továrna. 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,600 Dvaadvacáté století. Amádní továrna. 95 00:08:05,600 --> 00:08:10,880 - Vy jste od armády? - Ne puso, jsme jen dodavatelé. A vy tu nemáte co pohledávat. 96 00:08:12,680 --> 00:08:15,160 Jsou čistí, šéfko. 97 00:08:15,160 --> 00:08:20,500 Tak, pane Rosničko, vaše papíry zdá se sedí. Pokud má přijít další solární bouře, co s ní hodláte udělat? 98 00:08:20,501 --> 00:08:24,600 - Předepíšete nám krém na opalování? - Potřebuji vidět váš kritický systém. 99 00:08:24,600 --> 00:08:26,960 Který? 100 00:08:28,480 --> 00:08:31,200 Však vy moc dobře víte. 101 00:09:00,760 --> 00:09:05,960 - Tady tě mám. - Seznamte se s největším vládním tajemstvím. Tělem. 102 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 Je to plně programovatelná hmota. 103 00:09:08,640 --> 00:09:12,080 Dokonce se to učí replikovat sebe sama na molekulární úrovni. 104 00:09:12,080 --> 00:09:15,120 Paráda... Nechápu. 105 00:09:17,120 --> 00:09:21,440 Můžeme manipulovat jeho molekulární strukturou a přeměnit ho v prakticky cokoliv. 106 00:09:21,440 --> 00:09:25,720 Můžeme tak zkopírovat celý živý organismus. Od hlavy až k patě. 107 00:09:25,720 --> 00:09:28,560 Dokonce i s oblečením. A všechno je identické. 108 00:09:28,560 --> 00:09:31,800 - Oči, hlas, ... - Mysl? Duše? 109 00:09:31,800 --> 00:09:38,160 Nedejte se mýlit, Doktore. Chová se sice jako živé, ale stále ho musíme ovládat my. Z těch popruhů, co jste viděli. 110 00:09:38,160 --> 00:09:39,760 Tak počkat. 111 00:09:39,760 --> 00:09:43,320 Vy jste právě teď v Těle? 112 00:09:43,320 --> 00:09:47,920 - Zrovna teď ležím zapojená v těch postrojích. - My všichni, kromě tady Jennifer. 113 00:09:47,920 --> 00:09:52,000 Nemusíte z toho mít strach. Je to jako řídit vysokozdvižný vozík. 114 00:09:52,000 --> 00:09:56,280 - Říkala jste, že to umí růst. To dokážou jen živé věci. - Mech taky roste. Tělo není o nic víc. 115 00:09:56,280 --> 00:10:01,080 Zdejší kyselina je tak nebezpečná, že jsme tu dřív ztráceli jednoho pracovníka týdně. 116 00:10:01,080 --> 00:10:05,160 Takže teď ji těžíme pomocí těchto Předáků, jak jim říkáme. 117 00:10:05,160 --> 00:10:10,879 - Pokud se tahle těla popálí nebo spadnou do kyseliny, ... - Tak koho to pak zajímá, co, Jen? 118 00:10:10,880 --> 00:10:16,960 Nervová zakončení se automaticky odpojí jako airbagy u auta. 119 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 - Probudíme se a vytvoříme si nového Předáka. - Je to divný, ale dá se na to zvyknout. 120 00:10:22,800 --> 00:10:27,000 Jennifer, chci tě v novém Předákovi. Vrať se do postroje. 121 00:10:28,800 --> 00:10:32,080 Moment, co to děláte? 122 00:10:32,080 --> 00:10:35,560 Přestaň! 123 00:10:35,560 --> 00:10:40,680 Zvláštní, jako by to ono v jednu chvíli skenovalo mě. 124 00:10:42,000 --> 00:10:47,960 Doktore, ustupte. Nechte to být! 125 00:10:53,440 --> 00:10:55,480 Už tomu rozumím! 126 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 - Jsi v pořádku? - Neuvěřitelné. 127 00:10:59,600 --> 00:11:02,500 Ale vy nemáte ani ponětí. 128 00:11:04,160 --> 00:11:09,040 - Cítil jsem to ve své mysli. A ono zase mě. - Nehrajte to na nás, Doktore. 129 00:11:09,040 --> 00:11:15,280 Jak můžete být tak slepí? Vždyť je to živé! A vy do toho vkládáte vlastní životy, svoje osobnosti. 130 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 To ta solární bouře. 131 00:11:20,640 --> 00:11:23,880 Druhá vlna na sebe nikdy nenechá douho čekat. 132 00:11:23,880 --> 00:11:28,000 - Dva otřesy. Je to blízko. - Už nám dali vědět z pevniny? 133 00:11:28,000 --> 00:11:30,320 Ne, radiace pořád ruší spojení. 134 00:11:30,320 --> 00:11:37,680 Tak budeme těžit, dokud nám neřeknou jinak. Tak nám uhněte z cesty a nechte se ohromit. 135 00:11:41,200 --> 00:11:43,640 Identifikace potvrzena: Jennifer Lucas 136 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 Počítadlo běží. 137 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Srdeční a dýchací funkce v provozu. 138 00:12:09,520 --> 00:12:14,000 Hnací funkce v provozu. 139 00:12:15,640 --> 00:12:17,160 Zapojuji se. 140 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Už chápu, proč to držíte v kostele. Zázrak života. 141 00:13:06,001 --> 00:13:11,280 - Netřeba to dramatizovat, je to jen vana s kaší. - Musíme se pustit do práce. 142 00:13:11,280 --> 00:13:13,560 Tak jdeme na to. 143 00:13:13,560 --> 00:13:16,360 Zmínil jsem se už o té solární bouři? 144 00:13:16,360 --> 00:13:20,120 - Musíte odtud rychle pryč. - A kam bychom měli jít? 145 00:13:20,120 --> 00:13:23,200 - Jsme na prťavým ostrově. - Můžu vás odtud všechny dostat. 146 00:13:23,200 --> 00:13:26,480 - Nebuďte směšný. Máme tu práci. - Už se blíží. 147 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 To je poplach. 148 00:13:29,040 --> 00:13:32,000 - Odkud berete energii? - Ze Slunce. 149 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 - Ta větrná korouhvička. - Malér! 150 00:13:34,000 --> 00:13:37,440 Šéfko, možná bychom se vážně měli schovat do podzemí. 151 00:13:37,440 --> 00:13:41,080 Továrna už není co bývala. Trubky s kyselinou už další náraz možná nevydrží. 152 00:13:41,080 --> 00:13:46,000 Musíme vytěžit 200 tun kyseliny. Nesplníme plán, stvrdneme tu na další cyklus. To snad chcete? 153 00:13:46,000 --> 00:13:47,600 Prosím. 154 00:13:47,600 --> 00:13:50,960 Děláte tu obrovskou chybu. Právě stojíte na rozcestí, volte pečlivě. 155 00:13:50,960 --> 00:13:56,000 Pokud se na tu bouři nepřipravíte, jste všichni ve velkém nebezpečí. 156 00:13:56,000 --> 00:13:57,640 Rozumíte mi? 157 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Moje továrna. 158 00:13:59,440 --> 00:14:01,440 Moje pravidla. 159 00:14:05,280 --> 00:14:09,200 Musím vidět pokrok té bouře. Kde je kontrolní stanice? 160 00:14:11,160 --> 00:14:16,000 - Třikrát doleva, doprava a zase doleva. Pak třetí dveře zleva. - Díky. 161 00:14:23,000 --> 00:14:28,480 Ty vlny narušují magnetické pole Země. Vznikne nárazový proud, jaký tahle planeta ještě nezažila. 162 00:14:28,480 --> 00:14:30,960 Vidíte tu větrnou korouhvičku? 163 00:14:30,960 --> 00:14:36,280 Je to solární usměrňovač. Pumpuje do celé továrny energii. Až do něj narazí ta vlna... Bum bác! 164 00:14:36,280 --> 00:14:40,480 Musím se dostat k tomu kohoutovi, než se tu rozpoutá peklo! 165 00:14:40,480 --> 00:14:43,480 Nenapadlo by mě, že tohle budu moct ještě někdy říct. 166 00:14:43,480 --> 00:14:46,280 Amy, dýchej! 167 00:14:46,280 --> 00:14:48,840 Tak díky, pokusím se! 168 00:16:34,920 --> 00:16:39,000 Pro vzniklou situaci není lepšího výrazu než "au"! 169 00:16:39,720 --> 00:16:42,920 Cleaves! Nejste ve svém postroji. 170 00:16:42,920 --> 00:16:47,040 - Je mi to líto, Doktore. Měl jste pravdu. - Továrna přišla o veškerou energii. 171 00:16:47,040 --> 00:16:51,600 - Opustila jsem svůj tým. - Tak je jdeme zase najít. 172 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 Jak dlouho byste řekla, že jsme byli v bezvědomí? 173 00:16:54,600 --> 00:16:58,320 - Moc ne. Minutu, dvě? - Já bych řekl, že o dost víc. 174 00:16:58,320 --> 00:17:02,040 Tak hodinu. Za tu dobu jsem viděl už spoustu světů obrátit se vzhůru nohama. 175 00:17:02,040 --> 00:17:04,360 Za hodinu se toho může hodně pokazit. 176 00:17:10,280 --> 00:17:12,120 Připadám si jak ugrilovanej. 177 00:17:12,120 --> 00:17:14,360 - Co se to sakra stalo? - Tsunami. Není ti nic? 178 00:17:14,360 --> 00:17:17,600 Jako by mi kostrou projela elektřina pro celej okres, ale mimo to... 179 00:17:17,600 --> 00:17:21,500 Doufám, že se neusmažilo počítadlo. Pořád bych rád dostal zaplaceno. 180 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 Jennifer, v pořádku? 181 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 Strašně to bolelo! 182 00:17:29,720 --> 00:17:32,640 To je dobrý, už je po všem. 183 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 Nemohla jsem se dostat z postroje. 184 00:17:34,720 --> 00:17:37,200 Bála jsem se, že umřu! 185 00:17:37,200 --> 00:17:39,480 Vítej v mém světě. 186 00:17:44,000 --> 00:17:48,440 Když tohle všechno jsou lidé, tak kde jsou Předáci? 187 00:17:48,440 --> 00:17:52,080 Když se přetrhne spojení, Předáci se změní zpátky v surové Tělo. 188 00:17:52,080 --> 00:17:59,000 Kvůli té bouři nám tu všude uniká kyselina. Musíme se spojit s pevninou. Pošlou pro nás záchranný člun. 189 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 To je moje deska. Kdo ji pouští? 190 00:18:04,960 --> 00:18:08,720 - Předáci. Utekli. - To není možné. 191 00:18:08,720 --> 00:18:14,000 Nejsou aktivní. Auta sama nejezdí, jeřáby se samy nezvedají a Předáci... 192 00:18:28,600 --> 00:18:31,440 To přece... 193 00:18:31,440 --> 00:18:33,240 Tomuhle nevěřím. 194 00:18:33,240 --> 00:18:36,000 Mohli utéct služebními dveřmi. 195 00:18:38,520 --> 00:18:41,000 To je jako na Sheppyho ostrově. 196 00:18:43,040 --> 00:18:46,240 Ta bouře Předáky zdá se oživila. 197 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 Obrátili to tu vzhůru nohama. 198 00:18:48,560 --> 00:18:51,800 - Jen něco hledali. - V našich věcech! 199 00:18:51,800 --> 00:18:56,880 Jejich věcech. Jen hledali ujištění. Musí vědět, že jejich vzpomínky jsou skutečné. 200 00:18:56,880 --> 00:19:00,480 - Takže teď už mají i falešný vzpomínky! - Snaží se jen navázat na své životy. 201 00:19:00,480 --> 00:19:02,520 Ukradené životy! 202 00:19:02,520 --> 00:19:08,360 Jen pozůstalé. Vložili jste do nich svou osobnost, emoce, vzpomínky. Celý svůj život. 203 00:19:08,360 --> 00:19:11,640 Lidský život je úžasný. 204 00:19:11,640 --> 00:19:17,120 - Překvapuje vás, že si je nechali? - Vždyť to říkám. Sheppyho ostrov. 205 00:19:17,120 --> 00:19:22,640 Předák dostal ránu proudem, ruplo mu v kouli a zabil svýho operátora. Ucho mu pak úplně plandalo... 206 00:19:22,640 --> 00:19:31,500 I kdyby to bylo možné, bez našeho spojení s nimi nemůžou zůstat stabilní. Že ne, šéfko? 207 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 - To asi zjistíme. - Jsi v pořádku? 208 00:19:38,760 --> 00:19:40,960 Nepotřebuješ trochu vody? 209 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Cítím se zvláštně. 210 00:19:42,960 --> 00:19:45,520 Půjdu se upravit. 211 00:19:45,520 --> 00:19:47,680 Půjdu s tebou. 212 00:19:50,200 --> 00:19:51,440 To je moje. 213 00:19:51,440 --> 00:19:54,760 Každej má přece koníček. 214 00:19:54,760 --> 00:19:57,440 Můj předák to udělal sám? 215 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Kdo tě to naučil? 216 00:19:59,240 --> 00:20:00,920 Dědeček. 217 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 Stejně jako dědeček tvého Předáka. 218 00:20:03,720 --> 00:20:08,400 Oba máte stéjné vzpomínky. Stejně jasné i skutečné. 219 00:20:12,320 --> 00:20:19,560 - Ne! - Strach, zmatení. Snaží se vypořádat s celým novým životem. 220 00:20:22,240 --> 00:20:25,560 Doktor nám pořád říká, abychom se netoulali. 221 00:20:25,560 --> 00:20:29,120 Vlastně je to první pravidlo při cestování s ním. 222 00:20:29,120 --> 00:20:30,680 Potřebuji jen chvilku. 223 00:20:30,680 --> 00:20:33,400 Jasně. 224 00:20:33,400 --> 00:20:36,080 Jak dlouho jen budeš potřebovat. 225 00:20:36,080 --> 00:20:38,000 Kryju ti záda. 226 00:20:38,000 --> 00:20:39,520 Nic ti nehrozí. 227 00:20:55,040 --> 00:20:57,480 Co se děje, Jennifer? 228 00:21:00,480 --> 00:21:05,120 Už bychom měli jít. 229 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Všechno v pořádku? 230 00:21:15,360 --> 00:21:18,320 Nechte nás žít! 231 00:21:24,400 --> 00:21:26,240 Musíme se ubránit. 232 00:21:28,280 --> 00:21:32,160 - Jsi snad násilný člověk, Jimmy? - Ne. 233 00:21:32,160 --> 00:21:37,240 - Tak proč by měl být ten druhý Jimmy? - Jak můžete v takové chvíli myslet na jídlo? 234 00:21:37,240 --> 00:21:42,320 Řekla jste mi, že jsme byli mimo jen pár minut, zatímco to byla hodina. 235 00:21:42,320 --> 00:21:43,960 Jen jsem předpokládala... 236 00:21:43,960 --> 00:21:46,680 To nic. Říkal jsem, že jsou zmatení. 237 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 Amy, kdo všechno byl v postrojích, když jsi tam došla? 238 00:21:49,680 --> 00:21:53,040 - Jimmy a Dicken pomáhali Buzzovi. - A Jennifer? 239 00:21:53,040 --> 00:21:56,800 Když jsme tam došli, už stála mimo postroje. 240 00:22:01,700 --> 00:22:03,320 Pálí. 241 00:22:06,240 --> 00:22:10,320 Hmatové kontakty ještě trochu vynechávají. Nervová zakončení se ještě úplně nezotavila. 242 00:22:10,320 --> 00:22:12,920 O čem to mluvíte? 243 00:22:16,600 --> 00:22:19,160 - Proč jsem to necítila? - Ucítíte. 244 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Stabilizujete se. 245 00:22:20,960 --> 00:22:23,560 Ne, přestaňte, nehrajte si se mnou! 246 00:22:30,960 --> 00:22:32,880 Nemusíte to skrývat. 247 00:22:32,880 --> 00:22:37,040 Věřte mi. Jsem Doktor. 248 00:22:39,920 --> 00:22:42,360 Kde je pravá Cleaves, ty zrůdo?! 249 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 Co jsi s ní provedla? 250 00:22:44,560 --> 00:22:46,920 Správně, vzpomínáš si. 251 00:22:46,920 --> 00:22:52,700 Rané stádium Těla. Má se toho ještě spoustu co učit. 252 00:22:52,760 --> 00:22:55,960 - Co se to s ní stalo? - Nedokáže se stabilizovat. 253 00:22:55,960 --> 00:23:00,000 Přeměňuje se od poloviční k plné formě. Alespoň prozatím. 254 00:23:00,000 --> 00:23:01,640 Jsme naživu! 255 00:23:09,760 --> 00:23:13,160 - Jen ať si jde. - Doktore, co Rory? 256 00:23:15,200 --> 00:23:18,360 Rory! Zase ten Rory! 257 00:23:30,000 --> 00:23:34,680 Exploze musela protrhnout zásobníky s kyselinou. Budeme potřebovat ochranné obleky. 258 00:23:34,680 --> 00:23:36,240 Není čas. Zpátky! 259 00:24:32,920 --> 00:24:36,360 Ovšem, Jennifer je taky Předák. 260 00:24:36,360 --> 00:24:38,400 Říkal jsi, že nebudou násilní. 261 00:24:38,400 --> 00:24:41,200 Ale říkal jsem, že budou vyděšení a naštvaní. 262 00:24:41,200 --> 00:24:44,480 A že je to raná technologie. 263 00:24:44,480 --> 00:24:48,000 Jako byste o Tělu věděl něco, co my ne. 264 00:24:59,040 --> 00:25:01,360 Vy nejste žádný meteorolog! 265 00:25:01,360 --> 00:25:03,480 Proč tu doopravdy jste? 266 00:25:03,480 --> 00:25:06,960 Musím si s nimi promluvit. Můžu to napravit. 267 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 Co se to děje? Kde je skutečná Jennifer? 268 00:25:21,440 --> 00:25:25,640 - S těmi úniky kyseliny je to tu moc nebezpečné! - Musíme najít Roryho! 269 00:25:25,640 --> 00:25:31,600 - Jdu pro TARDIS. Počkejte na mě v jidelně. Musíme se držet pohromadě. Už žádné toulání! - A co Rory? 270 00:25:31,600 --> 00:25:35,120 Bezpečnější bude je oba hledat s TARDIS. 271 00:25:36,640 --> 00:25:39,040 Tak se mi to líbí! 272 00:25:40,560 --> 00:25:42,320 Nouzové světlice. 273 00:25:44,640 --> 00:25:49,760 - Východ? - Pořád rovně. To svoje vozidlo sem ale nemáte jak dostat. 274 00:25:49,760 --> 00:25:51,280 Umím skvěle parkovat. 275 00:25:55,000 --> 00:25:58,600 Potřebujeme ty obleky. Poslal jsem pro ně Buzzera a Dickena. 276 00:25:58,600 --> 00:26:02,840 Prima. Já si jdu najít manžela. Tak zatím. 277 00:26:02,840 --> 00:26:05,640 - Amy, nedoporučoval bych... - To ani já. 278 00:26:05,640 --> 00:26:07,160 Hold co naděláme. 279 00:26:09,000 --> 00:26:11,600 Počkej si alespoň na ten oblek! 280 00:26:46,000 --> 00:26:48,080 Když jsem byla malá, 281 00:26:49,600 --> 00:26:54,000 zabloudila jsem v bažině. Zatoulala se od ostatních. 282 00:26:56,200 --> 00:27:02,000 Pořád si pamatuju, jak mě uvnitř gumáků bolely prsty. 283 00:27:03,520 --> 00:27:08,000 A vybavuji si další takovou holčičku v červených gumákách. 284 00:27:08,000 --> 00:27:10,440 Taky to byla Jennifer. 285 00:27:12,080 --> 00:27:14,400 Až na to, že ona byla silná, 286 00:27:16,280 --> 00:27:18,080 tvrdá Jennifer. 287 00:27:21,440 --> 00:27:23,760 Ta by mě nechala doma. 288 00:27:43,080 --> 00:27:46,680 Jmenuji se Jennifer Lucas. 289 00:27:46,680 --> 00:27:49,640 Nejsem žádná tovární součást. 290 00:27:49,640 --> 00:27:53,520 Na snídani jsem dnes měla toust. 291 00:27:53,520 --> 00:27:55,920 Pak jsem napsala dopis mámě. 292 00:27:55,920 --> 00:27:58,280 A pak jsi přijel ty. 293 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 Hned jsem si všimla tvých očí. 294 00:28:02,800 --> 00:28:04,360 Vážně? 295 00:28:04,360 --> 00:28:08,000 Pěkné oči. Milé. 296 00:28:12,480 --> 00:28:15,320 Kde je skutečná Jennifer? 297 00:28:15,320 --> 00:28:19,000 Já jsem Jennifer Lucas! 298 00:28:19,000 --> 00:28:22,480 Pamatuji si všechno, co se kdy událo v jejím životě. 299 00:28:22,480 --> 00:28:28,240 Každé narozeniny, každou nemoc v děctví. 300 00:28:28,240 --> 00:28:32,400 Cítím všechno, co kdy cítila ona. A víc! 301 00:28:32,400 --> 00:28:34,680 Nejsem žádná zrůda! 302 00:28:34,680 --> 00:28:38,200 Jsem to já! 303 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 Proč nám tohle provedli? 304 00:28:54,000 --> 00:28:56,280 Pomoz mi, Rory. 305 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 Věřte mi... 306 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 Co ty tam děláš?! 307 00:30:00,560 --> 00:30:02,480 Čisto. 308 00:30:07,720 --> 00:30:10,480 Předáci vzali ochranné obleky! 309 00:30:10,480 --> 00:30:12,680 Všude uniká kyselina. 310 00:30:12,680 --> 00:30:15,280 Viděl jsi ty šéfiny oči, zpátky v hale? 311 00:30:15,280 --> 00:30:22,760 - Takhle se na mě žádný Předák ještě nikdy nedíval. - Nevím, co teď jsou zač, ale my to už nejsme. 312 00:30:56,240 --> 00:30:59,200 Teď máme výhodu. 313 00:30:59,200 --> 00:31:00,840 Máme ochranné obleky. 314 00:31:00,840 --> 00:31:05,240 Můžeme se volně pohybovat. Zaútočit dle libosti. 315 00:31:05,240 --> 00:31:07,400 Určitě už se cítíš líp? 316 00:31:07,400 --> 00:31:10,500 Už žádný super natahovací pravý háky? 317 00:31:11,400 --> 00:31:13,520 Jsem teď jiná. 318 00:31:13,520 --> 00:31:16,960 - Silnější. - Doktor ti neublíží. 319 00:31:16,960 --> 00:31:19,440 Chce ti pomoct, Jennifer. 320 00:31:19,440 --> 00:31:21,440 Řekl jsi mi jménem. 321 00:31:21,440 --> 00:31:23,840 Řekl jsi mi mým jménem. Díky! 322 00:31:26,680 --> 00:31:29,200 Amy má štěstí, že tě má. 323 00:31:29,200 --> 00:31:31,320 To teda jo. 324 00:31:34,760 --> 00:31:36,280 Radši už půjdeme. 325 00:32:23,760 --> 00:32:26,520 Jsi v pořádku! 326 00:32:26,520 --> 00:32:28,240 Co se stalo? 327 00:32:30,360 --> 00:32:33,440 Potřebuje naši ochranu. 328 00:32:33,440 --> 00:32:35,480 Je to Předák. 329 00:32:35,480 --> 00:32:37,120 Rory, poslouchej. 330 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 Ne, ty poslouchej. Nikdo se jí ani nedotkne! 331 00:33:10,120 --> 00:33:13,560 - Tak jakpak se všichni máme? - To řekni ty nám. 332 00:33:13,560 --> 00:33:19,280 Máme dvě možnosti. Buď se navzájem roztrháme na kusy, tomu osobně moc neholduju, nebo se dohodneme 333 00:33:19,280 --> 00:33:22,520 a budeme spolupracovat. 334 00:33:24,840 --> 00:33:34,480 Vím, že je pro vás těžké udržet plně lidskou podobu, ale snažte se. Ostatní se vás pak nebudou tolik bát. 335 00:33:43,720 --> 00:33:46,400 Kde je Jen? Co jsi s ní provedla? 336 00:33:46,400 --> 00:33:48,960 Neviděla jsem ji, přísahám! 337 00:33:48,960 --> 00:33:53,280 Ale podívejte se na mě. Jsem úplně jako ona! 338 00:33:53,280 --> 00:33:55,280 Jsi jen kopie. 339 00:33:55,280 --> 00:33:57,360 Jenom předstíráš, že jsi ona. 340 00:33:57,360 --> 00:34:01,640 Rory, ještě o nich skoro nic nevíme. 341 00:34:03,520 --> 00:34:07,760 Já vím to, že se bojí a potřebuje naši pomoc. 342 00:34:09,960 --> 00:34:12,680 Jimmy, Buzzere, no tak! 343 00:34:12,680 --> 00:34:15,120 Pracovali jsme spolu dva roky! 344 00:34:15,120 --> 00:34:17,160 Já pracoval s Jennifer Lucas, ne s tebou. 345 00:34:17,160 --> 00:34:22,160 - Fajn, tak nebudeme dělat vůbec nic, dokud... - Dokud nedorazí Doktor. Nazdar! 346 00:34:31,160 --> 00:34:35,520 - To je... - To mi povídej. 347 00:34:35,520 --> 00:34:39,240 Fajn, Doktore. Přivedl jsi nás dohromady, a co teď? 348 00:34:39,240 --> 00:34:41,800 Než se do čehokoliv pustíme, mám jednu velmi důležitou otázku. 349 00:34:41,800 --> 00:34:48,000 Nemohl bych si od někoho půjčit boty? Velikost 10, i když mám dost široký chodidla. 350 00:34:52,200 --> 00:34:56,680 Jak chceš, Doktore, jen si je zbratříčkuj. 351 00:34:56,680 --> 00:34:59,480 Třeba si z nich slož fotbalový mužstvo. 352 00:35:00,480 --> 00:35:05,500 Nakonec si všichni budeme u ohníčku zpívat táborový písničky. 353 00:35:06,920 --> 00:35:11,640 Tělo nikdy nebylo jen nějaký mech. Nejsou to jen kopie. Ta bouře je nakopla. 354 00:35:11,640 --> 00:35:14,040 Stávají se z nich lidé. 355 00:35:14,040 --> 00:35:17,240 S duší? Blbost! 356 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Nazdraví. 357 00:35:19,200 --> 00:35:21,280 Všichni jsme jednou byli jen kopa želé. 358 00:35:21,280 --> 00:35:24,960 - Malý kopy želé sedící na bobku. - Trochu moc informací. 359 00:35:24,960 --> 00:35:30,960 Tohle není žádná nehoda, kterou by bylo třeba napravit. Tady jde o posvátnost života, rozumíme si? 360 00:35:30,960 --> 00:35:35,440 Teď, TARDIS je uvězněná v bažině kyseliny. 361 00:35:35,440 --> 00:35:40,120 Až se k ní dostanu, můžu vás odtud všechny dostat. Co vy na to? 362 00:35:40,120 --> 00:35:42,280 Stihnul bych to na Adamovy narozeniny? 363 00:35:42,280 --> 00:35:44,200 A co já? 364 00:35:44,200 --> 00:35:47,240 - Je to taky můj syn. - Ty? 365 00:35:47,240 --> 00:35:49,640 - Vážně si to myslíš? - Cítím to tak. 366 00:35:49,640 --> 00:35:53,000 Takže jsi byl u toho, když se narodil? 367 00:35:54,120 --> 00:35:58,000 Vypil jsem tehdy tak osm šálků čaje. 368 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Když mi pak řekli, že se mi narodil kluk, vyprsknul jsem smíchy. 369 00:36:03,560 --> 00:36:05,240 Ani nevím proč. 370 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 Stýská se mi po domově. 371 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 Stejně jako tobě. 372 00:36:16,000 --> 00:36:19,520 Nebudu vám nic nalhávat, máme v tom docela čurbes. 373 00:36:19,520 --> 00:36:24,760 Jak říkáte vy seveřani: "Šmarjá, to sem z toho celé na palicu!" 374 00:36:24,760 --> 00:36:31,240 To mi teda podrž koště! A nebo ne... Nejdřív musíme dostat všechny do bezpečí. 375 00:36:31,240 --> 00:36:33,720 A pak všechny odtud pryč. 376 00:36:33,720 --> 00:36:37,320 - Ale pořád nám chybí Jennifer a Cleaves. - Půjdu je hledat. 377 00:36:37,320 --> 00:36:40,080 Pomůžu ti, jestli chceš. 378 00:36:42,320 --> 00:36:43,960 Půjde to líp. 379 00:36:46,120 --> 00:36:50,000 Téhle šarády už bylo dost! 380 00:36:52,000 --> 00:36:53,440 No bezva. 381 00:36:53,440 --> 00:36:56,120 Tohle jsem prostě celá já. 382 00:36:56,120 --> 00:36:58,440 Doktore, ať to zavře zobák! 383 00:36:58,440 --> 00:37:01,760 - Cleaves, ne! - Obvodová sonda. 384 00:37:01,760 --> 00:37:08,120 Náboj až 40 000 voltů. Na místě zabije kohokoliv z nás. Takže by měla stejně zabrat i na Předáky. 385 00:37:08,120 --> 00:37:13,840 Zajímavé, že o nich mluvíš ve středním rodě, zatímco o tomhle elektrickým bodci na dobytek v ženským. 386 00:37:13,840 --> 00:37:18,480 Až odtud budou skuteční lidé v bezpečné vzdálenosti, ráda si s tebou o tom pofilozofuji, Doktore. 387 00:37:18,480 --> 00:37:20,080 Co jim chceš udělat? 388 00:37:20,080 --> 00:37:23,120 Jsou to zrůdy. Omyly. 389 00:37:23,120 --> 00:37:26,040 - Musí být zničeny. - Dej mi tu sondu. 390 00:37:26,040 --> 00:37:29,080 Vždycky musíme něčemu velet, že, Mirando? 391 00:37:29,080 --> 00:37:31,720 I když často nemáme ani ponětí, co se děje. 392 00:37:38,760 --> 00:37:42,360 - Je mrtvý! - My říkáme vyřazený. 393 00:37:42,360 --> 00:37:45,840 Zastavilo se mu srdce. On měl srdce. 394 00:37:45,840 --> 00:37:52,080 Měl skutečné lidské srdce! 395 00:37:52,080 --> 00:37:54,200 A tys ho zastavila. 396 00:37:54,200 --> 00:37:57,560 Tohle se stane nám všem, když vám budeme věřit! 397 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 Počkejte! 398 00:38:15,920 --> 00:38:18,400 Podívej se, cos provedla! 399 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 Když válku, tak válku. 400 00:38:21,040 --> 00:38:24,040 Nemůžeš to pochopit, Doktore. 401 00:38:24,600 --> 00:38:28,000 Teď jsme to jen my proti nim. 402 00:38:44,240 --> 00:38:48,200 Zkusili jsme jim věřit. A podívej se, jak to dopadlo. 403 00:38:48,200 --> 00:38:52,080 Teď jsme to jen my proti nim. 404 00:38:53,680 --> 00:38:57,280 - Jennifer! - Buzzer tě varoval a teď je mrtvý! 405 00:38:57,280 --> 00:39:03,280 Pokud chceme přežít, začne válka. 406 00:39:03,280 --> 00:39:06,920 Postarám se o tu, co tu bloudí kolem. 407 00:39:29,520 --> 00:39:31,040 Věřte mi... 408 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Nejopevněnější misto v klášteře. 409 00:40:05,320 --> 00:40:07,200 - Kaple. - Díky. 410 00:40:07,200 --> 00:40:09,760 Jeden vchod, půl metru silné kamenné zdi. 411 00:40:09,760 --> 00:40:13,880 Tohle jsi pořádně přehnala, Cleaves. Zabila jsi jednoho z nich. 412 00:40:13,880 --> 00:40:15,480 Oni se vrátí. 413 00:40:17,680 --> 00:40:19,200 A se vší parádou. 414 00:40:49,960 --> 00:40:54,680 - Co ty světlice? - Ty budeme řešit až uvnitř. 415 00:40:56,440 --> 00:40:58,200 Rory, rychle! 416 00:40:58,200 --> 00:41:03,400 - Jen je tam někde úplně sama. - A jestli má jen trochu rozumu, tak se schovala! 417 00:41:03,400 --> 00:41:05,400 Nemůžu ji tam nechat. 418 00:41:05,400 --> 00:41:07,920 - Vím, že to chápeš. - Rychle, dovnitř! 419 00:41:07,920 --> 00:41:10,120 Támhle jsou! 420 00:41:15,000 --> 00:41:18,160 Amy, nejdou po něm, ale po nás. 421 00:41:18,160 --> 00:41:20,760 Proč?! 422 00:41:22,800 --> 00:41:25,800 Ukaž se! 423 00:41:32,600 --> 00:41:35,280 Podej mi ten barel. 424 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 Potřebujeme to něčím zapřít. 425 00:41:42,200 --> 00:41:44,520 Tohle je na hlavu! 426 00:41:44,520 --> 00:41:46,680 Bojujeme sami se sebou. 427 00:41:46,680 --> 00:41:50,600 Je to na hlavu. A teď to bude ještě nahlavovatější! 428 00:41:50,600 --> 00:41:53,560 To není slovo. Hned se ukaž! 429 00:41:53,560 --> 00:41:56,360 Jsme tu uvěznění a Rory je s nimi tam venku. 430 00:41:56,360 --> 00:41:58,960 Nemůžeme se dostat k TARDIS ani opustit ostrov. 431 00:41:58,960 --> 00:42:00,600 Všechno správně, Pond. 432 00:42:00,600 --> 00:42:06,800 Je to děsivý, nečekaný a upřímně je v tom všem pořádnej čurbes. 433 00:42:06,800 --> 00:42:11,320 Ale jsem si na sto procent jist, že společně něco vymyslíme. 434 00:42:11,320 --> 00:42:14,200 Věřte mi. 435 00:42:14,200 --> 00:42:16,840 Já jsem Doktor. 436 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 přeložil Hurley 437 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 (ještě trailer :) 438 00:42:44,000 --> 00:42:45,720 PŘÍŠTĚ 439 00:42:45,720 --> 00:42:47,800 Mám plán. 440 00:42:49,500 --> 00:42:50,560 Ubližuješ mi! 441 00:42:50,560 --> 00:42:53,440 A ten je všechny zničí. 442 00:42:55,480 --> 00:42:58,200 Jsi jedním z nás, Doktore. 443 00:42:58,200 --> 00:43:00,120 Ne!