1
00:00:18,360 --> 00:00:20,759
- Budu to já, Strýčku?
- Ano, budeš.
2
00:00:20,760 --> 00:00:25,759
Kéž bych tam jen mohl jít místo tebe, Idris.
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,760
Nebo radši ne, protože to bude fakt bolet.
4
00:00:30,760 --> 00:00:32,920
Už to začíná.
5
00:00:35,840 --> 00:00:37,080
Co se stane?
6
00:00:37,081 --> 00:00:43,159
Synovec vysaje tvou mysl a duši
z tvého těla a nechá ho prázdné.
7
00:00:43,160 --> 00:00:49,000
- Bojím se!
- To bys měla. Ale brzy dostaneš novou duši.
8
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
Připutuje sem Pán času!
9
00:00:53,840 --> 00:00:58,120
Pak jsme přišli na to, že to nebyl
robot, ale ten skutečný král.
10
00:00:58,121 --> 00:01:01,559
Naštěstí jsem mu tu hlavu stihl přidělat.
11
00:01:01,560 --> 00:01:04,039
- Ty těm jeho blbostem věříš?
- Byla jsem u toho.
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,559
Varovná světla!
13
00:01:06,560 --> 00:01:09,640
Musím se jich zbavit. Nikdy si nedají pokoj!
14
00:01:10,880 --> 00:01:14,719
Pořád na to myslíš, že?
15
00:01:14,720 --> 00:01:16,319
Viděli jsme ho umřít.
16
00:01:16,320 --> 00:01:19,599
- 200 let v budoucnosti.
- Ale stane se to.
17
00:01:21,440 --> 00:01:23,199
- Co to bylo?
- Dveře.
18
00:01:23,200 --> 00:01:26,399
Zaklepaly.
19
00:01:26,400 --> 00:01:29,079
Jsme v hlubokém vesmíru.
20
00:01:29,080 --> 00:01:32,919
Velmi hlubokém.
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
A někdo klepe.
22
00:01:41,680 --> 00:01:43,439
Jen pojď dál.
23
00:01:43,440 --> 00:01:47,720
Pojď dál, ty jedna malá krasavice!
24
00:01:54,040 --> 00:01:56,559
- Krabice?
- Doktore, co to je?
25
00:01:56,560 --> 00:01:59,200
Někdo mi napsal!
26
00:02:01,000 --> 00:02:03,440
Nouzový sdělovací systém Pánů času.
27
00:02:03,441 --> 00:02:07,959
Zabalíš do toho svoje myšlenky a
pošleš je napříč časem a prostorem.
28
00:02:07,960 --> 00:02:11,199
Někde je tam ještě jeden Pán času. A zrovna klaďas!
29
00:02:11,200 --> 00:02:17,279
- Říkal jsi, že žádní jiní Páni času už nezbyli.
- Ne ve vesmíru. Ale tam my nejdeme!
30
00:02:17,280 --> 00:02:20,839
Ten had je symbol Korzára. Parádní chlapík.
31
00:02:20,840 --> 00:02:25,480
To tetování si nechával v každé své reinkarnaci.
Bez něj by nebyl sám sebou.
32
00:02:25,481 --> 00:02:28,879
Nebo párkrát i sama sebou. Nestoudnice jedna!
33
00:02:28,880 --> 00:02:33,039
- Co se to děje?
- Opouštíme vesmír.
34
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
- To snad jde?
- Hodně těžko!
35
00:02:35,241 --> 00:02:38,759
Musím v TARDIS zrušit pár místností,
abychom měli dost šťávy.
36
00:02:38,760 --> 00:02:42,880
Sbohem bazéne, umývárno a sedmý squashový kurte!
37
00:03:01,200 --> 00:03:07,000
- Kde to jsme?
- Mimo vesmír. Kde jsme ještě nikdy nebyli.
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,879
Takhle to má dělat?
39
00:03:13,880 --> 00:03:15,639
Něco nám bere energii.
40
00:03:15,640 --> 00:03:19,439
Ale úplně všechnu! To přece...
41
00:03:19,440 --> 00:03:21,599
To není možné!
42
00:03:21,600 --> 00:03:23,839
Co je?
43
00:03:23,840 --> 00:03:27,520
Jako by matrice, duše TARDIS, prostě zmizela.
44
00:03:32,640 --> 00:03:33,760
Kam se jen poděla?
46
00:04:20,000 --> 00:04:24,500
DOKTOROVA ŽENA
přeložil Hurley
47
00:04:34,440 --> 00:04:36,360
Tak do čeho se ten tvůj kamarád namočil?
48
00:04:36,361 --> 00:04:39,679
Dostal se do takový brindy, docela zoufaá situace.
49
00:04:39,680 --> 00:04:41,320
Stačí říct, že nevíš.
50
00:04:41,321 --> 00:04:44,399
Ale co má být tohle? Skládka na konci vesmíru?
51
00:04:44,400 --> 00:04:46,799
Ne na konci, mimo něj.
52
00:04:46,800 --> 00:04:49,639
Jak můžeme být mimo vesmír?
53
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
Vesmír je všechno.
54
00:04:50,881 --> 00:04:55,159
Představ si velkou mýdlovou bublinu
s takovou tou menší uvnitř.
55
00:04:55,160 --> 00:04:58,559
Ale to s tím nemá nic společného.
Úplně vyhaslá. Koukněte na to.
56
00:04:58,560 --> 00:05:02,799
Takže teď jsme v malým bublinovým vesmíru
přilepeným na větším bubinovým vesmíru?
57
00:05:02,800 --> 00:05:04,919
Jo... Ne, ale jestli ti to pomůže, jo.
58
00:05:04,920 --> 00:05:08,679
Je to tu plné energie z trhin. Nejspíš se
natankuje sama jen tím, že tu bude chvíli stát.
59
00:05:08,680 --> 00:05:10,759
Tak, co si myslíme o tomhle místě?
60
00:05:10,760 --> 00:05:15,719
Gravitace skoro pozemská, vzduch
dýchatelný, ale trochu smrdí jako...
61
00:05:15,720 --> 00:05:18,439
- Podpaží.
- A kde se tu vzalo všechno tohle?
62
00:05:18,440 --> 00:05:20,280
Je tu trhlina, občas sem skrz ní něco spadne.
63
00:05:20,281 --> 00:05:23,559
Jako velký odtok vesmíru, kterým právě propadáme.
64
00:05:23,560 --> 00:05:25,359
Zloděj! Ty jsi můj zloděj!
65
00:05:25,360 --> 00:05:27,999
Dejte pozor, je nebezpečná!
66
00:05:28,000 --> 00:05:31,199
Hele tě! Sbohem!
Ne, jak se říká tomu druhému?
67
00:05:31,200 --> 00:05:34,479
Pozor, držte se od ní dál!
68
00:05:34,480 --> 00:05:37,799
Vítejte, cizinci.
69
00:05:37,800 --> 00:05:40,719
- Promiňte nám tu šílenou osobu.
- Co já jsem komu ukradl?
70
00:05:40,720 --> 00:05:43,239
Ukradneš mě. Nebo už jsi mě ukradl.
71
00:05:43,240 --> 00:05:45,959
Zrovna mě kradeš.
Časy jsou docela složité, no ne?
72
00:05:45,960 --> 00:05:49,360
Promiňte jí to. Pomátla se.
73
00:05:50,840 --> 00:05:53,359
- Říkají mi Tetička.
- Já jsem Strýček.
74
00:05:53,360 --> 00:05:58,719
Jsem každého Strýček. Od ní
se raději držte dál. Kouše.
75
00:05:58,720 --> 00:05:59,960
Vážně? Výborně.
76
00:06:04,440 --> 00:06:07,479
Kousání je úžasné! Skoro jako
líbání, jenže v tom nejde soutěžit.
77
00:06:07,480 --> 00:06:10,960
- Promiňte, je pomatená.
- Nejsem. Jsem...
78
00:06:12,240 --> 00:06:15,319
Jsem... už to mám na jazyku.
79
00:06:15,320 --> 00:06:18,759
Dostala jsem nový nápad o líbání. Pojď sem!
80
00:06:18,760 --> 00:06:21,199
Idris, ne!
81
00:06:21,200 --> 00:06:23,319
Teď jsi rozhněvaný.
Ne, ještě ne.
82
00:06:23,320 --> 00:06:27,719
Budež rozhněvaný.
Ty malé krabice tě rozhněvají.
83
00:06:27,720 --> 00:06:29,919
Pardon, jaké malé krabice?
84
00:06:32,400 --> 00:06:34,159
Tvoje brada je úžasná!
85
00:06:34,160 --> 00:06:37,199
Znamená to vůni prachu po dešti.
86
00:06:37,200 --> 00:06:40,079
- Petrichor.
- Já se na nic neptal.
87
00:06:40,080 --> 00:06:44,799
- Ještě ne, ale zeptáš.
- Teď bys měla odpočívat.
88
00:06:44,800 --> 00:06:46,239
Ano, dobrý nápad.
89
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
Kouknu se, jestli tu mám vypínač.
90
00:06:50,640 --> 00:06:53,119
To už je mrtvá? Jak smutné.
91
00:06:53,120 --> 00:06:54,599
Ještě dýchá.
92
00:06:54,600 --> 00:07:01,719
Synovče, vem Idris někam, kde nikoho nepokouše.
93
00:07:01,720 --> 00:07:04,839
- Á, zdravím!
- Doktore, co to je?
94
00:07:04,840 --> 00:07:07,679
V pořádku, to je Ood.
Oodi jsou fajn, mám je rád.
95
00:07:08,720 --> 00:07:12,999
Můžeš mluvit?
Aha, je to rozbité.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,479
Mohu?
97
00:07:15,480 --> 00:07:17,160
Možná je to jen na špatné frekvenci.
98
00:07:17,161 --> 00:07:21,239
Synovec byl rozbitej už když sem přišel. Napůl mrtvej.
99
00:07:21,240 --> 00:07:25,320
Dům ho opravil. Tak jako nás všechny.
100
00:07:26,760 --> 00:07:29,399
Pokud jste zachytili tuto zprávu, prosím, pomozte mi!
101
00:07:29,400 --> 00:07:33,519
Pošlete signál Nejvyšší radě Pánů času na Gallifrey.
102
00:07:33,520 --> 00:07:37,239
Pomoc, jsem pořád naživu!
Nevím kde to jsem!
103
00:07:37,240 --> 00:07:40,280
Jsem na jakési kamenité planetě.
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,879
Co to bylo? To byl on?
105
00:07:43,880 --> 00:07:47,639
Ne, zachycuje to něco jiného.
106
00:07:49,160 --> 00:07:50,679
To není možné.
107
00:07:50,680 --> 00:07:54,519
Kdo tu ještě je? Ukažte mi je!
108
00:07:54,520 --> 00:07:59,959
Jenom my čtyři. A Dům.
109
00:07:59,960 --> 00:08:04,119
Synovče, vezmeš Idris někam, kde nemůže nikomu ublížit?
110
00:08:04,120 --> 00:08:08,800
- Co je ten Dům?
- Dům je všude kolem, zatíčko.
111
00:08:10,480 --> 00:08:12,759
Stojíš na něm.
112
00:08:12,760 --> 00:08:15,559
Tohle je Dům.
113
00:08:15,560 --> 00:08:18,079
Tenhle svět.
114
00:08:18,080 --> 00:08:19,719
Chtěl by ses s ním setkat?
115
00:08:20,720 --> 00:08:22,399
Moc rád.
116
00:08:22,400 --> 00:08:25,879
Tudy prosím. Jen račte.
117
00:08:25,880 --> 00:08:28,560
Co se děje? Co to bylo za hasy?
118
00:08:30,080 --> 00:08:32,799
Páni času.
119
00:08:32,800 --> 00:08:35,119
Nejen Korzár.
120
00:08:35,120 --> 00:08:38,480
Někde blízko je tu spousta
121
00:08:40,240 --> 00:08:41,800
Pánů času.
122
00:08:49,840 --> 00:08:53,920
Já...
123
00:08:57,560 --> 00:09:00,040
Velké slovo. Smutné slovo.
124
00:09:01,560 --> 00:09:05,279
Proč je to slovo tak smutné? Ne!
125
00:09:05,280 --> 00:09:07,959
Bude smutné.
126
00:09:11,280 --> 00:09:13,279
Tak pojďte.
127
00:09:13,280 --> 00:09:18,399
Podíváte se na Dům, on se podívá na vás...
128
00:09:18,400 --> 00:09:20,279
Už chápu.
129
00:09:20,280 --> 00:09:22,719
Tenhle asteroid je vědomý.
130
00:09:22,720 --> 00:09:25,519
Chodíme po jeho zádech, dýcháme
jeho vzduch, jíme jeho jídlo...
131
00:09:25,520 --> 00:09:28,639
- Čuchají jeho podpaží...
- A plní mou vůli.
132
00:09:28,640 --> 00:09:32,279
Jste tu nadmíru vítáni, cestovatelé.
133
00:09:32,280 --> 00:09:36,239
Ten hlas, to na nás mluví ten asteroid?
134
00:09:36,240 --> 00:09:39,040
Ano. Takže ty jsi něco jako mořsý ježek?
135
00:09:40,640 --> 00:09:43,599
Tvrdý krunýř tvoří povrch, po kterém chodíme.
136
00:09:43,600 --> 00:09:46,839
A ten měkký čvachtavý tentonoc uvnitř, to budeš ty.
137
00:09:46,840 --> 00:09:49,519
Správně, Pane času.
138
00:09:49,520 --> 00:09:52,879
Takže ty už jsi Pány času někdy dříve potkal?
139
00:09:52,880 --> 00:09:58,239
Skrze trhlinu se sem dostalo mnoho cestovatelů,
jako Tetička, Strýček nebo Synovec.
140
00:09:58,240 --> 00:09:59,480
Opravuji je, když se rozbijí.
141
00:10:00,280 --> 00:10:02,479
Takže tu nějací Páni času jsou?
142
00:10:02,480 --> 00:10:08,999
Už ne, ale na mých zádech kdysi
stávalo mnoho lodí TARDIS.
143
00:10:09,000 --> 00:10:10,999
Po nás už nebudou.
144
00:10:11,000 --> 00:10:13,279
Poslední Pán času. Poslední TARDIS.
145
00:10:13,280 --> 00:10:15,839
Škoda, tvůj lid byl velmi laskavý.
146
00:10:15,840 --> 00:10:17,639
Buď zde vítán, Doktore.
147
00:10:17,640 --> 00:10:20,280
Odpočiň si. Pojez, přeješ-li si.
148
00:10:22,080 --> 00:10:24,919
Nehodláme tu zůstávat, že ne?
149
00:10:24,920 --> 00:10:28,199
Zdá se to být přátelská planeta.
Doslova. Můžeme se tu porozhlédnout?
150
00:10:28,200 --> 00:10:31,080
Jak jen budete chtít.
151
00:10:32,600 --> 00:10:34,200
Dům vás miluje.
152
00:10:38,320 --> 00:10:41,159
Tak vyrazíme, bando.
Půjdeme si...
153
00:10:41,160 --> 00:10:43,760
prohlédnout památky.
154
00:10:51,800 --> 00:10:55,159
Co to bylo? Ryby snad mají prsty?
155
00:10:55,160 --> 00:10:58,480
Jako malý kluk přestavující motorku...
156
00:11:00,760 --> 00:11:03,079
Co to říkám?
Proč to říkám?
157
00:11:03,080 --> 00:11:06,519
Zloději! Kde je můj zloděj?
158
00:11:06,520 --> 00:11:08,959
Zloději!
159
00:11:13,320 --> 00:11:17,599
Jakmile se TARDIS natankuje, padáme odtud?
160
00:11:17,600 --> 00:11:20,080
Jsou tu Páni času, slyšel jsem je. Potřebují mě.
161
00:11:20,081 --> 00:11:23,039
Říkal jsi mi o nich a co jsi jim udělal.
162
00:11:23,040 --> 00:11:25,719
Pokud jsou jako Korzár, jsou v pohodě.
A já je můžu zachránit.
163
00:11:25,720 --> 00:11:27,719
A pak jim říct, že jsi zabil všechny ostatní?
164
00:11:27,720 --> 00:11:30,999
Můžu jim to vysvětlit.
165
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Chceš po nich odpuštění.
166
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
To snad my všichni, ne?
167
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Co potřebuješ ode mě?
168
00:11:42,880 --> 00:11:45,879
Zapomněl jsem v TARDIS šroubovák. Mám ho v saku.
169
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
- To máš na sobě.
- V tom druhým.
170
00:11:47,681 --> 00:11:50,999
- Ty máš dvě?
- Dojdu pro něj.
171
00:11:51,000 --> 00:11:54,759
- Jen nebuď přecitlivělej,
to pak děláš chyby. - Rozkaz, šéfe.
172
00:11:54,760 --> 00:11:58,839
Zavolám ti z TARDIS.
Rory, dej na něj pozor.
173
00:11:58,840 --> 00:12:03,280
Rory, dej na ni pozor.
174
00:12:10,080 --> 00:12:12,039
Říkala jsem ti, ať s ním zůstaneš.
175
00:12:12,040 --> 00:12:14,359
Bude v pořádku. Je to Pán času.
176
00:12:14,360 --> 00:12:15,760
To je jen jméno.
177
00:12:15,761 --> 00:12:17,920
Neznamená to, že by snad věděl, co dělá.
178
00:12:31,720 --> 00:12:33,440
Jsme tu. Šroubovák máš v saku?
179
00:12:33,441 --> 00:12:36,119
Jo, někde tam musí být.
180
00:12:36,120 --> 00:12:38,520
Hledejte pořádně.
181
00:12:43,680 --> 00:12:46,759
- Tos udělal ty?
- Já neudělal nic.
182
00:12:46,760 --> 00:12:50,279
Sako, tak honem.
183
00:12:50,280 --> 00:12:52,199
Kdepak jste?
184
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
Kde jen všichni můžete být?
185
00:13:12,920 --> 00:13:14,559
Všichni nemůžou být tady.
186
00:13:35,000 --> 00:13:37,600
Prosím, slyšíte mě...?
187
00:13:45,200 --> 00:13:48,279
Jen obdivuji vaši sbírku
nouzových signálů Pánů času.
188
00:13:48,280 --> 00:13:51,239
Dobrá práce. Výborná.
189
00:13:51,240 --> 00:13:54,640
Vážně jsem doufal, že tu najdu nějaké své přátele.
190
00:13:55,640 --> 00:13:58,159
Přitom Oodův překladač zachytil jen tohle.
191
00:13:58,160 --> 00:14:01,240
Volání o pomoc dlouho mrtvých.
192
00:14:05,280 --> 00:14:08,999
Kolik Pánů času jste sem vlákali tak jako mě?
193
00:14:09,000 --> 00:14:12,679
A co se s nimi stalo?
194
00:14:12,680 --> 00:14:15,479
Dům je laskavý a moudrý.
195
00:14:15,480 --> 00:14:19,839
A opravuje vás, když se rozbijete, já vím!
196
00:14:19,840 --> 00:14:21,399
Ale jak vás opravuje?
197
00:14:21,400 --> 00:14:24,639
- Máte oči dvacetiletého.
- Díky.
198
00:14:24,640 --> 00:14:27,759
Myslím to doslova. Jsou o třicet let mladší než vy.
199
00:14:27,760 --> 00:14:36,159
Uši máte každé jiné, jednu ruku delší než druhou a jakpak
válíte na parketu, když máte doslova obě nohy levé?
200
00:14:36,160 --> 00:14:41,000
Dům vás opravil a zalátal už tolikrát, že z
vašich původních já už nejspíš nic nezbylo.
201
00:14:41,001 --> 00:14:43,639
Míval jsem deštník jako vy.
202
00:14:43,640 --> 00:14:46,839
Tahle ruka mi padla jak ulitá.
203
00:14:46,840 --> 00:14:48,079
Korzár.
204
00:14:48,080 --> 00:14:52,399
Byl to fakt udělanej chlapík, viď, Strejčku?
205
00:14:52,400 --> 00:14:56,119
Já dostala ruku a Strýček zase páteř a ledviny.
206
00:14:56,120 --> 00:14:59,839
Dali jste mi naději a pak jste mi ji zase vzali.
207
00:14:59,840 --> 00:15:01,919
To je nebezpečné provést komukoliv.
208
00:15:01,920 --> 00:15:05,879
Bůh ví, co to udělá se mnou.
209
00:15:05,880 --> 00:15:11,720
- V podstatě... utečte!
- Ubohý Pane času. Už je příliš pozdě.
210
00:15:13,240 --> 00:15:15,599
Dům je moc chytrý.
211
00:15:20,240 --> 00:15:23,519
Šroubovák tu není a dveře se za námi zamčely.
212
00:15:23,520 --> 00:15:26,559
Rory si mysí, že za tím je nějaké rozumné
vysvětlení, ale beztak jsi nás obelhal.
213
00:15:26,560 --> 00:15:28,239
Potřeboval jsem vás pryč z cesty.
214
00:15:28,240 --> 00:15:32,119
- To ti nejsme dost dobří?
- Jak věděla, že mě ty krabice rozhněvají?
215
00:15:32,120 --> 00:15:35,399
- O čem to mluvíš?
- Zůstaňte přesně tam kde jste!
216
00:15:35,400 --> 00:15:38,479
Ne že bychom měli moc... na výběr.
217
00:15:38,480 --> 00:15:42,359
Jak jsi věděla, že mě ty malé krabice rozčílí?
218
00:15:42,360 --> 00:15:46,079
- Tady je můj zloděj.
- Kdo jsi?
219
00:15:46,080 --> 00:15:49,679
Už bylo na čase.
220
00:15:49,680 --> 00:15:52,359
Nevěří nám a zase je přecitlivělej.
221
00:15:52,360 --> 00:15:54,880
Tohle je zý, moc moc zlý.
222
00:15:56,800 --> 00:16:00,560
Taky bych řekl.
223
00:16:03,640 --> 00:16:05,559
Občas nesnáším, když mám pravdu.
224
00:16:05,560 --> 00:16:06,679
Kdo jsi?
225
00:16:06,680 --> 00:16:09,519
To mě nepoznáš jen kvůli tomu, že mě strčili sem?
226
00:16:09,520 --> 00:16:14,479
- Říkali, že jsi nebezpečená.
- Ne do té klece, hlupáčku. Sem.
227
00:16:14,480 --> 00:16:17,599
Dali mě do ní.
228
00:16:17,600 --> 00:16:22,119
Jsem... jak jen mi to říkáš?
229
00:16:22,120 --> 00:16:26,919
Cestujeme spolu. Dělám:
230
00:16:28,280 --> 00:16:32,439
Čas a relativní dimenze v prostoru,
to jsem já. Jména jsou srandovní.
231
00:16:34,240 --> 00:16:37,399
Já jsem TARDIS.
232
00:16:37,400 --> 00:16:42,919
To teda nejsi. Jsi jen švihlá dáma, co kouše lidi.
TARDIS je to uvnitř velké modré budky.
233
00:16:42,920 --> 00:16:46,199
Ano, to jsem já. TARDIS typ 40.
234
00:16:46,200 --> 00:16:52,000
Byla jsem vykopávka ještě za tvého mládí.
A první věc, co jsi mi řekl, když ses dotkl mé konzole...
235
00:16:52,000 --> 00:16:54,999
Že jsi ta nejkrásnější věc, co jsem kdy viděl.
236
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
A pak jsi mě ukradl. A já zase tebe.
237
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
Vypůjčil jsem si tě.
238
00:17:03,001 --> 00:17:06,079
Vypůjčení zahrnuje záměr onu půjčenou věc zase vrátit.
239
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
Ale proč já bych tě kdy měla vracet?
240
00:17:15,880 --> 00:17:20,079
- Ty jsi moje TARDIS?
- Ano.
241
00:17:20,080 --> 00:17:21,199
Můj Doktore.
242
00:17:21,200 --> 00:17:26,880
V našem rozhovoru jsme konečně
došli k bodu, kdy mě odtud pustíš.
243
00:17:43,440 --> 00:17:45,400
- To jsou všichni lidé takoví?
- Jací?
244
00:17:45,401 --> 00:17:49,719
O tolik větší uvnitř.
245
00:17:49,720 --> 00:17:54,279
Jak zní to slovo? Tak velké a složité.
246
00:17:54,280 --> 00:17:56,599
A tak smutné.
247
00:17:56,600 --> 00:18:00,479
Ale proč brát duši TARDIS a vložit ji do titěrné lidské hlavy?
248
00:18:00,480 --> 00:18:02,759
- K čemu tě potřebuje?
- Nepotřebuje.
249
00:18:02,760 --> 00:18:05,040
- Jak to víš.
- Dům jí lodi TARDIS.
250
00:18:05,041 --> 00:18:08,119
Něco takového jsem tě slyšela říkat. V budoucnosti.
251
00:18:08,120 --> 00:18:11,079
- Dům jí lodi TARDIS?
- Tak vidíš. Co jsou to rybí prsty?
252
00:18:11,080 --> 00:18:12,759
- Kdy to mám říct?
- Každou chvíli.
253
00:18:12,760 --> 00:18:16,039
Ovšem! Dům se živí energií z trhlin, které je
každá TARDIS přecpaná k prasknutí.
254
00:18:16,040 --> 00:18:19,119
A rybí prsty je označení jednoho moc dobrého jídla.
255
00:18:19,120 --> 00:18:20,280
Ryby snad mají prsty?
256
00:18:20,281 --> 00:18:25,159
Ale nemůžeš jen tak sníst TARDIS, to by
tě zničilo. Ledaže...
257
00:18:25,160 --> 00:18:28,399
Ledaže nejdřív vymažeš matrici TARDIS.
258
00:18:28,400 --> 00:18:31,079
Takže tě vymazal.
259
00:18:31,080 --> 00:18:35,439
Dům nemůže jen tak vymazat vědomí TARDIS.
To by udělalo dír do vesmíru.
260
00:18:35,440 --> 00:18:39,559
Vytáhne matrici, strčí ji do živé schránky a
začne požírat její atronovou energii.
261
00:18:39,560 --> 00:18:43,799
To všechno jsi se chystal říct.
Předpokládám, že teď už nemusíš.
262
00:18:43,800 --> 00:18:47,119
Poslal jsem tam Amy a Roryho. On je sní!
263
00:18:47,120 --> 00:18:48,959
Amy, Rory, vypadněte odtamtud!
264
00:18:48,960 --> 00:18:50,920
Něco tu nehraje. Ten Dům.
265
00:18:50,921 --> 00:18:52,760
- Jde po naší TARDIS.
- Utečte!
266
00:18:55,120 --> 00:18:57,080
Nemůžeme, zamknul jsi dveře.
267
00:18:57,120 --> 00:18:58,599
Zase jsem je odemknul.
268
00:18:58,600 --> 00:19:02,520
No tak asi ne!
269
00:19:03,720 --> 00:19:06,000
Doktore, tohle se mi nelíbí.
270
00:19:12,680 --> 00:19:14,640
Otevři ty dveře!
271
00:19:16,120 --> 00:19:18,360
Rory, chyť mě za ruku.
272
00:19:35,240 --> 00:19:38,320
Amy, slyšíš mě?
273
00:19:40,080 --> 00:19:42,320
Fajn, takže...
274
00:19:43,840 --> 00:19:45,520
Teď vážně nevím, co si počít.
275
00:19:47,040 --> 00:19:48,560
To je novej pocit.
276
00:19:54,280 --> 00:19:57,719
Ať se stane cokoliv, alespoň jsme spolu.
277
00:19:57,720 --> 00:19:59,880
A jsme v TARDIS, takže jsme v bezpečí.
278
00:20:02,280 --> 00:20:04,680
Pravdu máš jen z půlky.
Skutečně jste v TARDIS.
279
00:20:04,681 --> 00:20:06,319
Jaké to úžasné dobrodružství.
280
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
Tohle jsem měl udělat už před půl mlionem let.
281
00:20:08,761 --> 00:20:13,680
Takže, Amy, Rory,
proč bych vás neměl prostě na místě zabít?
282
00:20:17,240 --> 00:20:21,839
- Je pryč? - Snědl ji?
- Ne, jenom unesl. Ale proč?
283
00:20:21,840 --> 00:20:25,199
Už je čas, abychom šli.
284
00:20:25,200 --> 00:20:27,199
A kam chcete jít?
285
00:20:27,200 --> 00:20:31,959
Umíráme, zlatíčko. Čas pro Tetičku
a Strejčka natáhnout bačkory.
286
00:20:31,960 --> 00:20:34,199
Já jsem proti tomu.
287
00:20:34,200 --> 00:20:38,879
Však je to tvoje vina, no ne?
288
00:20:38,880 --> 00:20:44,039
Protože jsi Domu řekl, že tvoje TARDIS je
ta poslední. Těžko se tak může živit dalšími.
289
00:20:44,040 --> 00:20:48,399
Teď se vydá do vašeho vesmíru, aby jich tam našel víc.
290
00:20:48,400 --> 00:20:50,760
- Ale nenajde.
- Však on něco vymyslí.
291
00:20:55,080 --> 00:20:57,359
Vlastně se cítím docela dobře.
292
00:20:57,360 --> 00:21:00,959
Přece nemůžete jen tak umřít!
293
00:21:00,960 --> 00:21:04,959
- Rychle, musíme se dostat na místo,
kde jsem přistála. - Proč?
294
00:21:04,960 --> 00:21:08,199
Protože tam budeme za tři minuty. Musíme jít.
295
00:21:08,200 --> 00:21:13,320
Jak dlouho tyhle těla zhruba vydrží?
296
00:21:18,400 --> 00:21:19,599
Umíráš!
297
00:21:19,600 --> 00:21:20,640
Pochopitelně!
298
00:21:20,641 --> 00:21:24,199
Do takového těla nepatřím.
Co nevidět můžu prasknout ve švech.
299
00:21:24,200 --> 00:21:26,959
Hlavně nebuď přecitlivělý.
300
00:21:26,960 --> 00:21:30,119
To ti říká ta oranžová holka.
Jsi Doktor, tak se soustřeď.
301
00:21:30,120 --> 00:21:34,039
Na co? Jak? Jsem šílenec s budkou bez budky!
302
00:21:34,040 --> 00:21:38,839
Zkejsnul jsem v odtoku vesmíru na blbým smetišti!
303
00:21:40,960 --> 00:21:41,760
- Nejsem.
- Co nejsi?
304
00:21:41,761 --> 00:21:44,719
- Nejsem na smetišti.
- Tak na čem tedy?
305
00:21:44,720 --> 00:21:50,199
- Na smetišti plné TARDIS. Promiň. Jak se jmenuješ?
- No sláva, po sedmi stech letech se konečně zeptá.
306
00:21:50,200 --> 00:21:53,920
- Tak jak ti mám říkat?
- Jako doteď... sexy!
307
00:21:55,000 --> 00:21:57,239
Ale to jen, když jsme sami!
308
00:21:57,240 --> 00:21:59,039
Však jsme sami.
309
00:21:59,040 --> 00:22:01,600
Tak pojď, sexy!
310
00:22:04,120 --> 00:22:07,039
Chodby. Já mám chodby.
311
00:22:07,040 --> 00:22:09,639
Mám se toho o svém novém domově tolik co učit.
312
00:22:09,640 --> 00:22:12,519
Ale ještě jste neodpověděli na mou otázku, děti.
313
00:22:12,520 --> 00:22:14,759
Otázku?
314
00:22:14,760 --> 00:22:20,039
Vzpomínáte si. Proč bych vás neměl na místě zabít?
315
00:22:20,040 --> 00:22:22,199
No, protože...
316
00:22:22,200 --> 00:22:24,680
Proč, Rory?
317
00:22:29,640 --> 00:22:31,959
Protože zabít nás hned není žádná sranda.
318
00:22:31,960 --> 00:22:34,079
A tu ty potřebuješ, no ne?
319
00:22:34,080 --> 00:22:36,839
Na to jsi měl Tetičku a Strýčka, ne?
320
00:22:36,840 --> 00:22:40,160
Mít někoho, koho bys trýznil.
Míval jsem učitele, jako seš ty.
321
00:22:41,200 --> 00:22:43,999
Potřebuješ se zabavit.
322
00:22:44,000 --> 00:22:48,639
A zabít nás na místě by zábavný nebylo.
323
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
Tak mě zabavte.
324
00:22:50,920 --> 00:22:52,520
Utíkejte.
325
00:23:05,320 --> 00:23:07,439
Údolí napůl sežraných TARDIS.
326
00:23:07,440 --> 00:23:10,359
Myslíš na to, co já?
327
00:23:10,360 --> 00:23:16,879
Myslím na to, že všechny mé sestry jsou
mrtvé a my se díváme na jejich ostatky.
328
00:23:16,880 --> 00:23:19,879
Promiň, to jsem nemyslel.
329
00:23:19,880 --> 00:23:25,319
Ne, myslel jsi na to, že by si ze stovek různých
modelů mohl postavit vlastní konzoli TARDIS.
330
00:23:25,320 --> 00:23:28,119
A vůbec ti nevadí, že je to nemožné.
331
00:23:28,120 --> 00:23:30,839
Není to nemožné, dokud jsme
naživu. Amy a Rory mě potřebují.
332
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
Takže jo, postavíme si TARDIS.
333
00:23:44,720 --> 00:23:46,879
Už se bavíte?
334
00:23:46,880 --> 00:23:51,520
Pocit, jak pobíháte uvnitř mě, si docela užívám.
335
00:23:53,200 --> 00:23:56,319
Vypnul jsem gravitaci kolmých chodeb, takže buďte opatrní.
336
00:24:16,160 --> 00:24:18,640
Zapoj tu hadici přímo do usměrňovače tachyonů.
337
00:24:18,641 --> 00:24:22,159
Věř nebo ne, už jsem TARDIS jednou
přestavoval. Vím co dělám.
338
00:24:22,160 --> 00:24:24,640
Jsi jako malý kluk přestavující motorku.
339
00:24:24,641 --> 00:24:29,079
- A nikdy si nečte návod.
- Vždycky si čtu návod!
340
00:24:29,080 --> 00:24:31,799
Co mám napsáno na vstupních dveřích?
Po sedmi stech letech bys to mohl vědět.
341
00:24:31,800 --> 00:24:35,439
- To není návod!
- Dole je jistá instrukce.
342
00:24:35,440 --> 00:24:37,199
- Je tam "Táhnout".
- A co ty děláš?
343
00:24:37,200 --> 00:24:41,759
- Tlačím! - Pokaždé, celých 700 let. Dveře
policejní budky se otevírají směrem ven!
344
00:24:41,760 --> 00:24:45,919
Snad si svoje dveře můžu otevírat jak se mi zachce!
345
00:24:45,920 --> 00:24:49,039
Tvoje dveře? Víš jak dětinsky to zní?
346
00:24:49,040 --> 00:24:51,839
- Ty nejsi moje matka!
- A ty nejsi moje dítě!
347
00:24:51,840 --> 00:25:00,519
Když spolu prozměnu můžeme skutečně mluvit,
rád bych ti připomněl, že jsi nikdy nebyla spolehlivá!
348
00:25:00,520 --> 00:25:04,959
- A ty snad ano?
- Ne vždycky jsi mě vzala tam, kam jsem chtěl.
349
00:25:04,960 --> 00:25:08,799
- Ale vždycky jsem tě vzala tam,
kam jsi potřeboval. - To je pravda.
350
00:25:08,800 --> 00:25:11,959
Nebylo by prima, kdybychom spolu
mohli takhle muvit pokaždé?
351
00:25:11,960 --> 00:25:13,000
I když budeš uvnitř budky?
352
00:25:13,001 --> 00:25:15,919
Tak přece nejsem sestrojena.
353
00:25:15,920 --> 00:25:21,400
Já existuji nad rámec času a prostoru, zatímco ty
pořád jen něco žvaníš a taháš domů puberťáky.
354
00:25:25,160 --> 00:25:30,199
- V pořádku?
- Jedna z ledvin už selhala.
355
00:25:30,200 --> 00:25:33,319
Na tom nesejde. Musíme dostavit tu konzoli.
356
00:25:33,320 --> 00:25:37,319
Konzole bez pořádné schránky. Nebude to bezpečné.
357
00:25:37,320 --> 00:25:43,639
Tohle tělo zemře za 18 minut, vesmír dosáhne absolutní
nuly do tří hodin. Být v bezpečí je docela relativní.
358
00:25:45,600 --> 00:25:50,160
Tak to abychom sebou hodili, co říkáš?
359
00:26:22,280 --> 00:26:27,159
- Kde jsi byla?
- Prošla jsem dveřmi a došla sem.
360
00:26:27,160 --> 00:26:29,999
Byla jsi pryč celé hodiny!
361
00:26:30,000 --> 00:26:33,999
To Dům. Pohrává si s TARDIS.
362
00:26:34,000 --> 00:26:35,800
Tak tuty zpátky.
363
00:26:47,600 --> 00:26:50,199
Musíš nainstalovat časový směrovač.
364
00:26:50,200 --> 00:26:53,120
Jak se s tím dostaneme skrz trhinu?
365
00:26:54,600 --> 00:26:56,799
Už to skoro máme.
366
00:26:56,800 --> 00:26:58,399
Tryskový rozptylovač.
367
00:26:58,400 --> 00:27:01,999
Retroskop, modrá věcička...
368
00:27:02,000 --> 00:27:04,919
Víš, proč jsem si před všemi těmi lety vybrala zrovna tebe?
369
00:27:04,920 --> 00:27:06,799
Já si vybral tebe. Nebyla jsi zamčená.
370
00:27:06,800 --> 00:27:11,399
Pochopitelně. Chtěla jsem vidět vesmír,
tak jsem si na to ukradla Pána času.
371
00:27:11,400 --> 00:27:13,399
A jenom ty jsi na to byl dostatečně šílený.
372
00:27:13,400 --> 00:27:16,559
Jasně. Koukni na to. Co by se teď jen mohlo pokazit?
373
00:27:16,560 --> 00:27:18,719
To je normální.
374
00:27:18,720 --> 00:27:19,440
Ne, počkej!
375
00:27:38,240 --> 00:27:40,199
Pane bože!
376
00:27:42,360 --> 00:27:46,399
Opustila jsi mě. Jak jsi mi to mohla udělat?
377
00:27:46,400 --> 00:27:51,479
- Jak dlouho tu jsi?
- 2000 let jsem na tebe čekal a udělala jsi mi to znovu!
378
00:27:51,480 --> 00:27:53,320
Ale já nechtěla!
379
00:27:53,321 --> 00:27:55,319
Je mi to líto.
380
00:27:55,320 --> 00:27:56,959
Rory, co to děláš?
381
00:27:56,960 --> 00:27:58,879
V noci pro mě přicházejí.
382
00:27:58,880 --> 00:28:02,479
Každičkou noc pro mě přijdou a ubližují mi.
383
00:28:02,480 --> 00:28:06,359
Pořád a pořád dokola.
384
00:28:06,360 --> 00:28:11,599
Jak jsi mě tu mohla nechat?!
385
00:28:11,600 --> 00:28:14,720
Jak jsi mi to mohla udělat?
386
00:28:19,320 --> 00:28:21,079
Tak jdeme na to.
387
00:28:21,080 --> 00:28:23,519
Sleduj tu TARDIS!
388
00:28:23,520 --> 00:28:29,799
Ale no tak, energie z trhlin je všude okolo, zvládneš to!
389
00:28:29,800 --> 00:28:33,039
Všechnu energii do tahu. Teď se uvidí.
390
00:28:33,040 --> 00:28:35,199
Co se děje?
391
00:28:35,200 --> 00:28:40,080
Nemůžu udržet náboj, nemůžu ji dokonce
ani nastartovat. Nemáme šťávu.
392
00:28:41,600 --> 00:28:43,119
Nevím, co dál.
393
00:28:43,120 --> 00:28:45,479
Ty můj překrásný hlupáčku.
394
00:28:45,480 --> 00:28:49,840
Máš to, co jsi měl vždycky. Mě.
395
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
Je mi to tak líto!
396
00:29:51,960 --> 00:29:54,279
Vrtá se nám v hlavách.
397
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
Musíme běžet.
398
00:30:04,320 --> 00:30:09,759
Zaměřili jsme je. Budou muset stáhnout štíty,
abychom se mohli dostat dovnitř.
399
00:30:09,760 --> 00:30:11,439
Můžeš Amy poslat zprávu?
400
00:30:11,440 --> 00:30:13,360
Telepatické obvody jsou v provozu.
401
00:30:13,361 --> 00:30:17,239
Který z nich je Amy? Ten hezký?
402
00:30:18,840 --> 00:30:21,759
- Co se děje?
- Jako bych dostával nějakou zprávu.
403
00:30:21,760 --> 00:30:24,959
- Zdravíčko, hezoune.
- Co to sakra je?
404
00:30:24,960 --> 00:30:27,919
Bez obav. Jen telepatické dorozumívání.
405
00:30:27,920 --> 00:30:32,199
- Ne, to je Rory.
- Musíš se dostat do staré řídící místnosti.
406
00:30:32,200 --> 00:30:34,199
Cestu tam ti vepíšu do hlavy.
407
00:30:34,200 --> 00:30:38,639
- Až se tam dostaneš, použij fialovou
páku na stažení štítů. - Hezoun?!
408
00:30:38,640 --> 00:30:43,439
Budeš mít zhruba 12 vteřin, než se
ta místnost sloučí s nehostinnou matricí.
409
00:30:43,440 --> 00:30:46,959
Až se tam dostaneš, pošlu ti heslo. Hodně štěstí.
410
00:30:46,960 --> 00:30:47,880
Co to bylo?
411
00:30:47,881 --> 00:30:51,879
To byla ta šíená ženská s Doktorem.
412
00:30:51,880 --> 00:30:53,920
Musíme jít dál.
413
00:30:55,880 --> 00:30:58,879
Jak má vůbec sám stáhnout štíty?
414
00:30:58,880 --> 00:31:00,280
Dům je v řídící místnosti.
415
00:31:00,281 --> 00:31:02,559
Poslala jsem ho do jedné z těch starších.
416
00:31:02,560 --> 00:31:05,639
Žádné staší nejsou, všechny jsem je vymazal nebo předělal.
417
00:31:05,640 --> 00:31:10,119
Já je archivuji. Už jich mám asi 30.
418
00:31:10,120 --> 00:31:14,199
- Ale zatím jsem téma interiéru vyměnil
jenom tak tucetkrát? - Ano, zatím.
419
00:31:14,200 --> 00:31:17,039
Nemůžeš archivovat něco, co se ještě nestalo!
420
00:31:17,040 --> 00:31:18,680
Oprava, ty nemůžeš.
421
00:31:26,160 --> 00:31:29,039
Co se stalo se světly?
422
00:31:29,040 --> 00:31:30,320
Se světly nic není.
423
00:31:30,321 --> 00:31:32,360
Zase se nám vrtá v hlavách.
424
00:31:38,960 --> 00:31:41,039
Chvíli tu vydrž.
425
00:31:41,040 --> 00:31:42,959
Co se děje?
426
00:31:42,960 --> 00:31:45,559
Vydrž.
427
00:31:45,560 --> 00:31:49,319
Nenechávej mě tu, skoro nic nevidím!
428
00:31:57,280 --> 00:32:00,599
Nc mi není. Jdi za mým hlasem.
429
00:32:00,600 --> 00:32:04,679
Co se stalo? Kde jsi?
430
00:32:04,680 --> 00:32:06,960
Jen jsem se praštil. Pojď za mnou.
431
00:32:13,440 --> 00:32:14,960
Chytni mě za ruku.
432
00:32:27,240 --> 00:32:29,640
Tudy, utíkej!
433
00:32:30,440 --> 00:32:33,599
Jde ti to, ty sexy věcičko!
434
00:32:33,600 --> 00:32:36,559
Takže ty mi tak vážně říkáš? Tak já se jmenuji?
435
00:32:36,560 --> 00:32:39,360
To si teda piš!
436
00:32:47,760 --> 00:32:49,799
Už vidím, Rory.
437
00:32:49,800 --> 00:32:52,719
To byl ten Synovec. A pořád jde po nás.
438
00:32:52,720 --> 00:32:53,760
Kam máme teď jít?
439
00:32:53,761 --> 00:32:56,599
Jsme tu. Měla mi poslat heslo.
440
00:32:57,480 --> 00:33:01,639
Crimson, jedenáct, požitek.
441
00:33:01,640 --> 00:33:06,599
Petrichor. Mám to prostě říct?
442
00:33:10,640 --> 00:33:15,359
Už jsem to řekl.
443
00:33:16,000 --> 00:33:20,399
Řekla ti, co to znamená. Vůně prachu po dešti.
444
00:33:20,400 --> 00:33:21,280
Nejde o ty slova, ale o jejic význam.
445
00:33:21,281 --> 00:33:23,600
TARDIS funguje telepaticky. Musíš nad tím přemýšlet.
446
00:33:23,601 --> 00:33:25,320
Už se blíží!
447
00:33:27,000 --> 00:33:30,799
Crimson, jedenáct, požitek.
448
00:33:30,800 --> 00:33:34,799
Vůně prachu po dešti.
449
00:33:44,440 --> 00:33:46,639
Co je to za místo?
450
00:33:46,640 --> 00:33:49,039
Další řídící místnost?
451
00:33:49,040 --> 00:33:52,319
Štíty!
452
00:33:52,320 --> 00:33:54,760
Mám to.
453
00:33:57,520 --> 00:34:00,240
Dokázali to, štíty jsou dole!
454
00:34:03,760 --> 00:34:08,039
Jak jste to tu našli? Tohle místo není v plánech.
455
00:34:08,040 --> 00:34:11,759
Doufal jsem, že mi budete moct sloužit společně se Synovcem.
456
00:34:11,760 --> 00:34:16,359
Ale jsou s vámi jen potíže.
457
00:34:16,360 --> 00:34:19,039
Synovče,
458
00:34:19,040 --> 00:34:20,760
zabij je.
459
00:34:29,000 --> 00:34:32,159
Blížíme se. Uhnete nám z cesty.
460
00:34:32,160 --> 00:34:36,440
- Kudy se blížíte? - Já nevím!
- No bezva!
461
00:34:41,240 --> 00:34:42,840
Nevydrží to.
462
00:34:43,440 --> 00:34:45,520
Drž se!
463
00:35:03,760 --> 00:35:06,120
To vůbec není dobrý.
464
00:35:07,920 --> 00:35:11,359
Ještě to není za námi, vydrž.
465
00:35:11,360 --> 00:35:14,839
Amy, tohle je...
466
00:35:14,840 --> 00:35:18,239
Je to moje TARDIS.
467
00:35:18,240 --> 00:35:22,679
Až na to, že je to žena. A moje TARDIS.
468
00:35:22,680 --> 00:35:24,119
Ona je TARDIS?
469
00:35:24,120 --> 00:35:29,159
A žena. A TARDIS.
470
00:35:29,160 --> 00:35:30,719
To sis musel vážně hodně přát.
471
00:35:30,720 --> 00:35:32,759
Ticho, takhle to není.
472
00:35:32,760 --> 00:35:35,359
Zdravím, já jsem...
473
00:35:35,360 --> 00:35:36,479
sexy.
474
00:35:36,480 --> 00:35:38,239
Pořád ticho!
475
00:35:38,240 --> 00:35:42,279
Prostor byl narušen. Synovče, zabij je.
476
00:35:42,280 --> 00:35:45,919
- Kde je Synovec?
- Stál přesně tam, kde jste se zhmotnili.
477
00:35:45,920 --> 00:35:49,199
- To jsme ho asi rozložili.
- Což znamená?
478
00:35:49,200 --> 00:35:51,599
Zrovna ho dýcháte.
479
00:35:51,600 --> 00:35:54,559
Další Ood, kterého jsem nedokázal zachránit.
480
00:35:54,560 --> 00:35:58,079
Doktore, tebe jsem nečekal.
481
00:35:58,080 --> 00:36:00,919
To jsem celej já. Starej dobrej neočekávanej já.
482
00:36:00,920 --> 00:36:06,080
Otázkou dne zůstává, jak se
tě zbavím. Mohu ovládat gravitaci...
483
00:36:11,480 --> 00:36:16,640
Nebo vysát vzduch a sledovat, jak se dusíte.
484
00:36:20,760 --> 00:36:26,159
- To udělat vážně nechceš!
- A pročby ne?
485
00:36:26,160 --> 00:36:29,439
Protože pak bych ti nemohl pomoct. Poslouchej motory!
486
00:36:29,440 --> 00:36:32,159
Nemáš dostatečný tah a dobře to víš.
487
00:36:32,160 --> 00:36:36,199
Jen se mnou se můžeš dostat skrz trhlinu do našeho světa.
488
00:36:36,200 --> 00:36:39,159
A právě v něm je dost jídla!
489
00:36:39,160 --> 00:36:42,359
Jen nám musíš slíbit, že nás nezabiješ.
490
00:36:42,360 --> 00:36:43,799
To nemůžeš myslet vážně!
491
00:36:43,800 --> 00:36:46,959
Smrtelně. Určitě se můžu spolehnout na jeho slovo.
492
00:36:46,960 --> 00:36:49,520
Doktore, je v jendom ohni. Chce vodu.
493
00:36:54,880 --> 00:36:58,999
No tak, stařičká. Ještě to vydrž!
494
00:36:59,000 --> 00:37:02,359
Vždycky se mi líbilo, když jsi mi říkal...
495
00:37:02,360 --> 00:37:05,239
stařičká.
496
00:37:05,240 --> 00:37:07,559
Chceš moje slovo? Ale jistě.
497
00:37:07,560 --> 00:37:10,319
Slibuji.
498
00:37:10,320 --> 00:37:16,799
Fajn, věřím ti. Teď jen odstraň 30% místností.
To ti zajistí dostatečný tah.
499
00:37:16,800 --> 00:37:20,119
Zahaj podprogram Sigma-9.
500
00:37:20,120 --> 00:37:21,839
Proč bys mi tohle všechno říkal?
501
00:37:21,840 --> 00:37:24,839
Protože se chceme do našeho vesmíru vrátit stejně jako ty.
502
00:37:24,840 --> 00:37:26,519
A protože jsem dobrák.
503
00:37:26,520 --> 00:37:34,119
Vskutku mohu odstranit pár místností a zároveň
se zbavit havěti, když nejdřív odstraním vás!
504
00:37:34,120 --> 00:37:36,959
Děkuji, Doktore. Byl jsi mi velmi nápomocný.
505
00:37:36,960 --> 00:37:39,199
Sbohem, Pane času.
506
00:37:39,200 --> 00:37:41,760
Sbohem, lidičkové. Sbohem, Idris.
507
00:38:01,360 --> 00:38:05,119
To bys sice mohl, ale bude ti to na prd.
508
00:38:05,120 --> 00:38:09,199
Živé bytosti se ze zrušených místností automaticky
přenesou do hlavní řídící místnosti.
509
00:38:09,200 --> 00:38:12,959
- Ale díky za svezení.
- Teď jsme ve tvém vesmíru.
510
00:38:12,960 --> 00:38:18,439
Proč by ale mělo záležet na tom, ve kterém
zemřeš? Zabít tě mohu kdekoliv. Boj se mě,
511
00:38:18,440 --> 00:38:20,759
zabil jsem již stovky Pánů času.
512
00:38:20,760 --> 00:38:23,679
Ty se boj mě. Já je zabil všechny.
513
00:38:23,680 --> 00:38:26,759
Nerozumím. Tady přece žádný les není.
514
00:38:26,760 --> 00:38:29,879
Jasně, máš recht. Vyhrál jsi.
515
00:38:29,880 --> 00:38:40,319
Můžeš nás zabít mnoha rozmanitými způsoby, ale ještě před
tím ti musíme pogratulovat, že jsi byl tak skvělý protivník!
516
00:38:45,520 --> 00:38:54,319
Nás jsi sice porazil, ale to rozhodně neplatí
o samotné vědomé matrici TARDIS,
517
00:38:54,320 --> 00:38:58,399
kterou jsi vyrval právě odtud a vožil ji do idského těla.
518
00:38:58,400 --> 00:39:00,880
- Doktore, nedýchá.
- To by stačilo!
519
00:39:00,881 --> 00:39:03,399
Ne, to by teda nestačilo!
520
00:39:03,400 --> 00:39:08,639
V lidském těle měla TARDIS pomalu vyhasnout daleko odtud,
521
00:39:08,640 --> 00:39:12,479
jenže se na ni teď podívej, Dome.
522
00:39:12,480 --> 00:39:16,079
Myslíš snad, že bych ji měl oplakávat?
523
00:39:16,080 --> 00:39:24,159
Ne. Myslím si, že by sis měl dávat velký pozor na to,
koho pouštíš zpátky do téhle řídící místnosti!
524
00:39:24,160 --> 00:39:28,439
Vyrval jsi ji z jejího domova.
525
00:39:28,440 --> 00:39:32,559
Ale teď je zpátky v budce a je zase volná!
526
00:39:32,560 --> 00:39:34,200
Ne, Doktore! Zastav to!
527
00:39:36,160 --> 00:39:39,359
Přestaň!
528
00:39:39,360 --> 00:39:42,319
Sleduj, jak ta moje holka válí!
529
00:39:42,320 --> 00:39:45,199
Větší uvnitř!
530
00:39:45,200 --> 00:39:47,119
- Vidíš to, Dome?
- Zastav to!
531
00:39:47,120 --> 00:39:52,199
To je tvůj problém. Velký jak planeta ale uvnitř ní jsi nicotný!
532
00:39:52,200 --> 00:39:55,600
Doraž ho, holka!
533
00:40:06,160 --> 00:40:10,879
Doktore, jsi tu?
534
00:40:10,880 --> 00:40:13,519
Je tu hrozná tma.
535
00:40:13,520 --> 00:40:16,040
Jsem tu.
536
00:40:22,280 --> 00:40:24,800
Hledala jsem slovo.
537
00:40:26,480 --> 00:40:29,840
Velké složité a velmi smutné slovo.
538
00:40:31,360 --> 00:40:34,079
Už jsem ho našla.
539
00:40:34,080 --> 00:40:36,919
Jak zní?
540
00:40:36,920 --> 00:40:39,599
"Naživu".
541
00:40:39,600 --> 00:40:42,399
Jsem naživu!
542
00:40:42,400 --> 00:40:44,759
To přece není smutné.
543
00:40:44,760 --> 00:40:47,439
Je to smutné, když to přejde.
544
00:40:47,440 --> 00:40:50,559
Budu tu napořád.
545
00:40:50,560 --> 00:40:55,760
Ale pouze tehdy jsme spolu mluvili. A i to se blíží ke konci.
546
00:40:58,800 --> 00:41:01,960
Něco jsem nikdy neměla příležitost ti říct.
547
00:41:04,640 --> 00:41:05,919
Sbohem?
548
00:41:05,920 --> 00:41:10,599
Ne. Jen jsem chtěla říct:
549
00:41:10,600 --> 00:41:12,760
Dobrý den.
550
00:41:14,600 --> 00:41:16,080
Dobrý den, Doktore.
551
00:41:18,160 --> 00:41:20,960
Tak strašně ráda tě poznávám.
552
00:41:24,920 --> 00:41:26,480
Prosím tě!
553
00:41:28,800 --> 00:41:30,880
Nechci, abys odešla.
554
00:42:08,480 --> 00:42:13,799
- Jak to jde?
- Nastavuji kolem matrice ochranu. Už to bude.
555
00:42:13,800 --> 00:42:16,239
- Bude moct zase mluvit?
- Ne.
556
00:42:16,240 --> 00:42:18,439
- Proč ne?
- Je v tom nějakej technoháček?
557
00:42:18,440 --> 00:42:26,359
Páni času vlastně přišli na to, že když vezmeš
jedenáctidimenzionální matrici a vložíš ji do...
558
00:42:26,360 --> 00:42:29,079
Jo, je v tom technoháček!
559
00:42:29,080 --> 00:42:31,399
Ke konci něco říkala.
560
00:42:31,400 --> 00:42:33,880
Pořád opakovala něco, čemu jsem nerozuměl.
561
00:42:35,480 --> 00:42:39,959
Že jediná voda v lese je řeka. Že prý to jednou pochopíme.
562
00:42:39,960 --> 00:42:42,079
To přece nedává smysl, ne?
563
00:42:42,080 --> 00:42:43,839
Zatím.
564
00:42:43,840 --> 00:42:45,599
V pořádku?
565
00:42:45,600 --> 00:42:47,039
Ne.
566
00:42:47,040 --> 00:42:51,879
Viděl jsem ji zemřít. Nedokážu se zbavit špatnýho pocitu.
567
00:42:51,880 --> 00:42:54,199
Jsem zdravotník.
568
00:42:54,200 --> 00:42:56,600
Tomu se říká být naživu.
569
00:42:56,601 --> 00:42:58,279
To nejlepší, co může být.
570
00:42:58,280 --> 00:43:02,239
Být naživu, o to jde především.
571
00:43:02,240 --> 00:43:04,520
Ještě dvě minutky a vyrážíme.
572
00:43:04,521 --> 00:43:09,239
Orionovo oko je takový poklidný. To se vám
bude líbit. Já se toho nikdy nemůžu nabažit.
573
00:43:09,240 --> 00:43:11,680
Co říkáš, miláčku?
Kam vezmeme děti na výlet tentokrát?
574
00:43:11,681 --> 00:43:14,679
Hele vás dva. Vždycky je to hlavně o vás, že?
575
00:43:14,680 --> 00:43:16,759
Budete tu i dávno po nás.
576
00:43:16,760 --> 00:43:19,639
Kluk se svou budkou napříč vesmírem.
577
00:43:19,640 --> 00:43:21,919
Od tebe to zní skoro i špatně.
578
00:43:21,920 --> 00:43:24,000
Přitom je to ta nejlepší věc vůbec.
579
00:43:24,640 --> 00:43:28,319
Dům vymazal všechny ložnice, budete potřebovat novou.
580
00:43:32,400 --> 00:43:35,279
Mohli bychom se tentokrát obejít bez palandy?
581
00:43:35,280 --> 00:43:36,759
Palandy jsou super!
582
00:43:36,760 --> 00:43:40,479
Postel se žebříkem, na to nic nemá.
583
00:43:40,480 --> 00:43:43,159
Ale je to váš pokoj.
584
00:43:43,160 --> 00:43:45,680
Po schodech a pořád za nosem, dokud to nenajdete.
585
00:43:49,000 --> 00:43:52,160
Máš ty vůbec nějaký pokoj?
586
00:44:17,480 --> 00:44:20,439
Jsi tam?
587
00:44:20,440 --> 00:44:21,960
Slyšíš mě?
588
00:44:24,400 --> 00:44:26,320
Já starej...
589
00:44:28,080 --> 00:44:30,880
Takže Orionovo oko, nebo kamkoliv, kam potřebujeme.
590
00:44:34,400 --> 00:44:35,920
Dobrý den!
591
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
PŘÍŠTĚ
592
00:44:59,640 --> 00:45:03,799
Tělo je plně programovatelná hmota.
593
00:45:03,800 --> 00:45:07,519
Chová se jako živé, ale ovládáme ho my.
594
00:45:07,520 --> 00:45:12,719
Bez nás nezůstane stabilní.
595
00:45:12,720 --> 00:45:15,200
Věř mi, já jsem Doktor.
596
00:45:17,000 --> 00:45:30,360
přeložil Hurley