1 00:00:18,360 --> 00:00:20,759 - Budu to já, Strýčku? - Ano, budeš. 2 00:00:20,760 --> 00:00:25,759 Kéž bych tam jen mohl jít místo tebe, Idris. 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,760 Nebo radši ne, protože to bude fakt bolet. 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,920 Už to začíná. 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,080 Co se stane? 6 00:00:37,081 --> 00:00:43,159 Synovec vysaje tvou mysl a duši z tvého těla a nechá ho prázdné. 7 00:00:43,160 --> 00:00:49,000 - Bojím se! - To bys měla. Ale brzy dostaneš novou duši. 8 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 Připutuje sem Pán času! 9 00:00:53,840 --> 00:00:58,120 Pak jsme přišli na to, že to nebyl robot, ale ten skutečný král. 10 00:00:58,121 --> 00:01:01,559 Naštěstí jsem mu tu hlavu stihl přidělat. 11 00:01:01,560 --> 00:01:04,039 - Ty těm jeho blbostem věříš? - Byla jsem u toho. 12 00:01:04,040 --> 00:01:06,559 Varovná světla! 13 00:01:06,560 --> 00:01:09,640 Musím se jich zbavit. Nikdy si nedají pokoj! 14 00:01:10,880 --> 00:01:14,719 Pořád na to myslíš, že? 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,319 Viděli jsme ho umřít. 16 00:01:16,320 --> 00:01:19,599 - 200 let v budoucnosti. - Ale stane se to. 17 00:01:21,440 --> 00:01:23,199 - Co to bylo? - Dveře. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,399 Zaklepaly. 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,079 Jsme v hlubokém vesmíru. 20 00:01:29,080 --> 00:01:32,919 Velmi hlubokém. 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,240 A někdo klepe. 22 00:01:41,680 --> 00:01:43,439 Jen pojď dál. 23 00:01:43,440 --> 00:01:47,720 Pojď dál, ty jedna malá krasavice! 24 00:01:54,040 --> 00:01:56,559 - Krabice? - Doktore, co to je? 25 00:01:56,560 --> 00:01:59,200 Někdo mi napsal! 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,440 Nouzový sdělovací systém Pánů času. 27 00:02:03,441 --> 00:02:07,959 Zabalíš do toho svoje myšlenky a pošleš je napříč časem a prostorem. 28 00:02:07,960 --> 00:02:11,199 Někde je tam ještě jeden Pán času. A zrovna klaďas! 29 00:02:11,200 --> 00:02:17,279 - Říkal jsi, že žádní jiní Páni času už nezbyli. - Ne ve vesmíru. Ale tam my nejdeme! 30 00:02:17,280 --> 00:02:20,839 Ten had je symbol Korzára. Parádní chlapík. 31 00:02:20,840 --> 00:02:25,480 To tetování si nechával v každé své reinkarnaci. Bez něj by nebyl sám sebou. 32 00:02:25,481 --> 00:02:28,879 Nebo párkrát i sama sebou. Nestoudnice jedna! 33 00:02:28,880 --> 00:02:33,039 - Co se to děje? - Opouštíme vesmír. 34 00:02:33,040 --> 00:02:35,000 - To snad jde? - Hodně těžko! 35 00:02:35,241 --> 00:02:38,759 Musím v TARDIS zrušit pár místností, abychom měli dost šťávy. 36 00:02:38,760 --> 00:02:42,880 Sbohem bazéne, umývárno a sedmý squashový kurte! 37 00:03:01,200 --> 00:03:07,000 - Kde to jsme? - Mimo vesmír. Kde jsme ještě nikdy nebyli. 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,879 Takhle to má dělat? 39 00:03:13,880 --> 00:03:15,639 Něco nám bere energii. 40 00:03:15,640 --> 00:03:19,439 Ale úplně všechnu! To přece... 41 00:03:19,440 --> 00:03:21,599 To není možné! 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,839 Co je? 43 00:03:23,840 --> 00:03:27,520 Jako by matrice, duše TARDIS, prostě zmizela. 44 00:03:32,640 --> 00:03:33,760 Kam se jen poděla? 46 00:04:20,000 --> 00:04:24,500 DOKTOROVA ŽENA přeložil Hurley 47 00:04:34,440 --> 00:04:36,360 Tak do čeho se ten tvůj kamarád namočil? 48 00:04:36,361 --> 00:04:39,679 Dostal se do takový brindy, docela zoufaá situace. 49 00:04:39,680 --> 00:04:41,320 Stačí říct, že nevíš. 50 00:04:41,321 --> 00:04:44,399 Ale co má být tohle? Skládka na konci vesmíru? 51 00:04:44,400 --> 00:04:46,799 Ne na konci, mimo něj. 52 00:04:46,800 --> 00:04:49,639 Jak můžeme být mimo vesmír? 53 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 Vesmír je všechno. 54 00:04:50,881 --> 00:04:55,159 Představ si velkou mýdlovou bublinu s takovou tou menší uvnitř. 55 00:04:55,160 --> 00:04:58,559 Ale to s tím nemá nic společného. Úplně vyhaslá. Koukněte na to. 56 00:04:58,560 --> 00:05:02,799 Takže teď jsme v malým bublinovým vesmíru přilepeným na větším bubinovým vesmíru? 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,919 Jo... Ne, ale jestli ti to pomůže, jo. 58 00:05:04,920 --> 00:05:08,679 Je to tu plné energie z trhin. Nejspíš se natankuje sama jen tím, že tu bude chvíli stát. 59 00:05:08,680 --> 00:05:10,759 Tak, co si myslíme o tomhle místě? 60 00:05:10,760 --> 00:05:15,719 Gravitace skoro pozemská, vzduch dýchatelný, ale trochu smrdí jako... 61 00:05:15,720 --> 00:05:18,439 - Podpaží. - A kde se tu vzalo všechno tohle? 62 00:05:18,440 --> 00:05:20,280 Je tu trhlina, občas sem skrz ní něco spadne. 63 00:05:20,281 --> 00:05:23,559 Jako velký odtok vesmíru, kterým právě propadáme. 64 00:05:23,560 --> 00:05:25,359 Zloděj! Ty jsi můj zloděj! 65 00:05:25,360 --> 00:05:27,999 Dejte pozor, je nebezpečná! 66 00:05:28,000 --> 00:05:31,199 Hele tě! Sbohem! Ne, jak se říká tomu druhému? 67 00:05:31,200 --> 00:05:34,479 Pozor, držte se od ní dál! 68 00:05:34,480 --> 00:05:37,799 Vítejte, cizinci. 69 00:05:37,800 --> 00:05:40,719 - Promiňte nám tu šílenou osobu. - Co já jsem komu ukradl? 70 00:05:40,720 --> 00:05:43,239 Ukradneš mě. Nebo už jsi mě ukradl. 71 00:05:43,240 --> 00:05:45,959 Zrovna mě kradeš. Časy jsou docela složité, no ne? 72 00:05:45,960 --> 00:05:49,360 Promiňte jí to. Pomátla se. 73 00:05:50,840 --> 00:05:53,359 - Říkají mi Tetička. - Já jsem Strýček. 74 00:05:53,360 --> 00:05:58,719 Jsem každého Strýček. Od ní se raději držte dál. Kouše. 75 00:05:58,720 --> 00:05:59,960 Vážně? Výborně. 76 00:06:04,440 --> 00:06:07,479 Kousání je úžasné! Skoro jako líbání, jenže v tom nejde soutěžit. 77 00:06:07,480 --> 00:06:10,960 - Promiňte, je pomatená. - Nejsem. Jsem... 78 00:06:12,240 --> 00:06:15,319 Jsem... už to mám na jazyku. 79 00:06:15,320 --> 00:06:18,759 Dostala jsem nový nápad o líbání. Pojď sem! 80 00:06:18,760 --> 00:06:21,199 Idris, ne! 81 00:06:21,200 --> 00:06:23,319 Teď jsi rozhněvaný. Ne, ještě ne. 82 00:06:23,320 --> 00:06:27,719 Budež rozhněvaný. Ty malé krabice tě rozhněvají. 83 00:06:27,720 --> 00:06:29,919 Pardon, jaké malé krabice? 84 00:06:32,400 --> 00:06:34,159 Tvoje brada je úžasná! 85 00:06:34,160 --> 00:06:37,199 Znamená to vůni prachu po dešti. 86 00:06:37,200 --> 00:06:40,079 - Petrichor. - Já se na nic neptal. 87 00:06:40,080 --> 00:06:44,799 - Ještě ne, ale zeptáš. - Teď bys měla odpočívat. 88 00:06:44,800 --> 00:06:46,239 Ano, dobrý nápad. 89 00:06:46,240 --> 00:06:48,960 Kouknu se, jestli tu mám vypínač. 90 00:06:50,640 --> 00:06:53,119 To už je mrtvá? Jak smutné. 91 00:06:53,120 --> 00:06:54,599 Ještě dýchá. 92 00:06:54,600 --> 00:07:01,719 Synovče, vem Idris někam, kde nikoho nepokouše. 93 00:07:01,720 --> 00:07:04,839 - Á, zdravím! - Doktore, co to je? 94 00:07:04,840 --> 00:07:07,679 V pořádku, to je Ood. Oodi jsou fajn, mám je rád. 95 00:07:08,720 --> 00:07:12,999 Můžeš mluvit? Aha, je to rozbité. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,479 Mohu? 97 00:07:15,480 --> 00:07:17,160 Možná je to jen na špatné frekvenci. 98 00:07:17,161 --> 00:07:21,239 Synovec byl rozbitej už když sem přišel. Napůl mrtvej. 99 00:07:21,240 --> 00:07:25,320 Dům ho opravil. Tak jako nás všechny. 100 00:07:26,760 --> 00:07:29,399 Pokud jste zachytili tuto zprávu, prosím, pomozte mi! 101 00:07:29,400 --> 00:07:33,519 Pošlete signál Nejvyšší radě Pánů času na Gallifrey. 102 00:07:33,520 --> 00:07:37,239 Pomoc, jsem pořád naživu! Nevím kde to jsem! 103 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Jsem na jakési kamenité planetě. 104 00:07:41,760 --> 00:07:43,879 Co to bylo? To byl on? 105 00:07:43,880 --> 00:07:47,639 Ne, zachycuje to něco jiného. 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,679 To není možné. 107 00:07:50,680 --> 00:07:54,519 Kdo tu ještě je? Ukažte mi je! 108 00:07:54,520 --> 00:07:59,959 Jenom my čtyři. A Dům. 109 00:07:59,960 --> 00:08:04,119 Synovče, vezmeš Idris někam, kde nemůže nikomu ublížit? 110 00:08:04,120 --> 00:08:08,800 - Co je ten Dům? - Dům je všude kolem, zatíčko. 111 00:08:10,480 --> 00:08:12,759 Stojíš na něm. 112 00:08:12,760 --> 00:08:15,559 Tohle je Dům. 113 00:08:15,560 --> 00:08:18,079 Tenhle svět. 114 00:08:18,080 --> 00:08:19,719 Chtěl by ses s ním setkat? 115 00:08:20,720 --> 00:08:22,399 Moc rád. 116 00:08:22,400 --> 00:08:25,879 Tudy prosím. Jen račte. 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 Co se děje? Co to bylo za hasy? 118 00:08:30,080 --> 00:08:32,799 Páni času. 119 00:08:32,800 --> 00:08:35,119 Nejen Korzár. 120 00:08:35,120 --> 00:08:38,480 Někde blízko je tu spousta 121 00:08:40,240 --> 00:08:41,800 Pánů času. 122 00:08:49,840 --> 00:08:53,920 Já... 123 00:08:57,560 --> 00:09:00,040 Velké slovo. Smutné slovo. 124 00:09:01,560 --> 00:09:05,279 Proč je to slovo tak smutné? Ne! 125 00:09:05,280 --> 00:09:07,959 Bude smutné. 126 00:09:11,280 --> 00:09:13,279 Tak pojďte. 127 00:09:13,280 --> 00:09:18,399 Podíváte se na Dům, on se podívá na vás... 128 00:09:18,400 --> 00:09:20,279 Už chápu. 129 00:09:20,280 --> 00:09:22,719 Tenhle asteroid je vědomý. 130 00:09:22,720 --> 00:09:25,519 Chodíme po jeho zádech, dýcháme jeho vzduch, jíme jeho jídlo... 131 00:09:25,520 --> 00:09:28,639 - Čuchají jeho podpaží... - A plní mou vůli. 132 00:09:28,640 --> 00:09:32,279 Jste tu nadmíru vítáni, cestovatelé. 133 00:09:32,280 --> 00:09:36,239 Ten hlas, to na nás mluví ten asteroid? 134 00:09:36,240 --> 00:09:39,040 Ano. Takže ty jsi něco jako mořsý ježek? 135 00:09:40,640 --> 00:09:43,599 Tvrdý krunýř tvoří povrch, po kterém chodíme. 136 00:09:43,600 --> 00:09:46,839 A ten měkký čvachtavý tentonoc uvnitř, to budeš ty. 137 00:09:46,840 --> 00:09:49,519 Správně, Pane času. 138 00:09:49,520 --> 00:09:52,879 Takže ty už jsi Pány času někdy dříve potkal? 139 00:09:52,880 --> 00:09:58,239 Skrze trhlinu se sem dostalo mnoho cestovatelů, jako Tetička, Strýček nebo Synovec. 140 00:09:58,240 --> 00:09:59,480 Opravuji je, když se rozbijí. 141 00:10:00,280 --> 00:10:02,479 Takže tu nějací Páni času jsou? 142 00:10:02,480 --> 00:10:08,999 Už ne, ale na mých zádech kdysi stávalo mnoho lodí TARDIS. 143 00:10:09,000 --> 00:10:10,999 Po nás už nebudou. 144 00:10:11,000 --> 00:10:13,279 Poslední Pán času. Poslední TARDIS. 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,839 Škoda, tvůj lid byl velmi laskavý. 146 00:10:15,840 --> 00:10:17,639 Buď zde vítán, Doktore. 147 00:10:17,640 --> 00:10:20,280 Odpočiň si. Pojez, přeješ-li si. 148 00:10:22,080 --> 00:10:24,919 Nehodláme tu zůstávat, že ne? 149 00:10:24,920 --> 00:10:28,199 Zdá se to být přátelská planeta. Doslova. Můžeme se tu porozhlédnout? 150 00:10:28,200 --> 00:10:31,080 Jak jen budete chtít. 151 00:10:32,600 --> 00:10:34,200 Dům vás miluje. 152 00:10:38,320 --> 00:10:41,159 Tak vyrazíme, bando. Půjdeme si... 153 00:10:41,160 --> 00:10:43,760 prohlédnout památky. 154 00:10:51,800 --> 00:10:55,159 Co to bylo? Ryby snad mají prsty? 155 00:10:55,160 --> 00:10:58,480 Jako malý kluk přestavující motorku... 156 00:11:00,760 --> 00:11:03,079 Co to říkám? Proč to říkám? 157 00:11:03,080 --> 00:11:06,519 Zloději! Kde je můj zloděj? 158 00:11:06,520 --> 00:11:08,959 Zloději! 159 00:11:13,320 --> 00:11:17,599 Jakmile se TARDIS natankuje, padáme odtud? 160 00:11:17,600 --> 00:11:20,080 Jsou tu Páni času, slyšel jsem je. Potřebují mě. 161 00:11:20,081 --> 00:11:23,039 Říkal jsi mi o nich a co jsi jim udělal. 162 00:11:23,040 --> 00:11:25,719 Pokud jsou jako Korzár, jsou v pohodě. A já je můžu zachránit. 163 00:11:25,720 --> 00:11:27,719 A pak jim říct, že jsi zabil všechny ostatní? 164 00:11:27,720 --> 00:11:30,999 Můžu jim to vysvětlit. 165 00:11:31,000 --> 00:11:32,320 Chceš po nich odpuštění. 166 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 To snad my všichni, ne? 167 00:11:39,640 --> 00:11:41,080 Co potřebuješ ode mě? 168 00:11:42,880 --> 00:11:45,879 Zapomněl jsem v TARDIS šroubovák. Mám ho v saku. 169 00:11:45,880 --> 00:11:47,680 - To máš na sobě. - V tom druhým. 170 00:11:47,681 --> 00:11:50,999 - Ty máš dvě? - Dojdu pro něj. 171 00:11:51,000 --> 00:11:54,759 - Jen nebuď přecitlivělej, to pak děláš chyby. - Rozkaz, šéfe. 172 00:11:54,760 --> 00:11:58,839 Zavolám ti z TARDIS. Rory, dej na něj pozor. 173 00:11:58,840 --> 00:12:03,280 Rory, dej na ni pozor. 174 00:12:10,080 --> 00:12:12,039 Říkala jsem ti, ať s ním zůstaneš. 175 00:12:12,040 --> 00:12:14,359 Bude v pořádku. Je to Pán času. 176 00:12:14,360 --> 00:12:15,760 To je jen jméno. 177 00:12:15,761 --> 00:12:17,920 Neznamená to, že by snad věděl, co dělá. 178 00:12:31,720 --> 00:12:33,440 Jsme tu. Šroubovák máš v saku? 179 00:12:33,441 --> 00:12:36,119 Jo, někde tam musí být. 180 00:12:36,120 --> 00:12:38,520 Hledejte pořádně. 181 00:12:43,680 --> 00:12:46,759 - Tos udělal ty? - Já neudělal nic. 182 00:12:46,760 --> 00:12:50,279 Sako, tak honem. 183 00:12:50,280 --> 00:12:52,199 Kdepak jste? 184 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Kde jen všichni můžete být? 185 00:13:12,920 --> 00:13:14,559 Všichni nemůžou být tady. 186 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 Prosím, slyšíte mě...? 187 00:13:45,200 --> 00:13:48,279 Jen obdivuji vaši sbírku nouzových signálů Pánů času. 188 00:13:48,280 --> 00:13:51,239 Dobrá práce. Výborná. 189 00:13:51,240 --> 00:13:54,640 Vážně jsem doufal, že tu najdu nějaké své přátele. 190 00:13:55,640 --> 00:13:58,159 Přitom Oodův překladač zachytil jen tohle. 191 00:13:58,160 --> 00:14:01,240 Volání o pomoc dlouho mrtvých. 192 00:14:05,280 --> 00:14:08,999 Kolik Pánů času jste sem vlákali tak jako mě? 193 00:14:09,000 --> 00:14:12,679 A co se s nimi stalo? 194 00:14:12,680 --> 00:14:15,479 Dům je laskavý a moudrý. 195 00:14:15,480 --> 00:14:19,839 A opravuje vás, když se rozbijete, já vím! 196 00:14:19,840 --> 00:14:21,399 Ale jak vás opravuje? 197 00:14:21,400 --> 00:14:24,639 - Máte oči dvacetiletého. - Díky. 198 00:14:24,640 --> 00:14:27,759 Myslím to doslova. Jsou o třicet let mladší než vy. 199 00:14:27,760 --> 00:14:36,159 Uši máte každé jiné, jednu ruku delší než druhou a jakpak válíte na parketu, když máte doslova obě nohy levé? 200 00:14:36,160 --> 00:14:41,000 Dům vás opravil a zalátal už tolikrát, že z vašich původních já už nejspíš nic nezbylo. 201 00:14:41,001 --> 00:14:43,639 Míval jsem deštník jako vy. 202 00:14:43,640 --> 00:14:46,839 Tahle ruka mi padla jak ulitá. 203 00:14:46,840 --> 00:14:48,079 Korzár. 204 00:14:48,080 --> 00:14:52,399 Byl to fakt udělanej chlapík, viď, Strejčku? 205 00:14:52,400 --> 00:14:56,119 Já dostala ruku a Strýček zase páteř a ledviny. 206 00:14:56,120 --> 00:14:59,839 Dali jste mi naději a pak jste mi ji zase vzali. 207 00:14:59,840 --> 00:15:01,919 To je nebezpečné provést komukoliv. 208 00:15:01,920 --> 00:15:05,879 Bůh ví, co to udělá se mnou. 209 00:15:05,880 --> 00:15:11,720 - V podstatě... utečte! - Ubohý Pane času. Už je příliš pozdě. 210 00:15:13,240 --> 00:15:15,599 Dům je moc chytrý. 211 00:15:20,240 --> 00:15:23,519 Šroubovák tu není a dveře se za námi zamčely. 212 00:15:23,520 --> 00:15:26,559 Rory si mysí, že za tím je nějaké rozumné vysvětlení, ale beztak jsi nás obelhal. 213 00:15:26,560 --> 00:15:28,239 Potřeboval jsem vás pryč z cesty. 214 00:15:28,240 --> 00:15:32,119 - To ti nejsme dost dobří? - Jak věděla, že mě ty krabice rozhněvají? 215 00:15:32,120 --> 00:15:35,399 - O čem to mluvíš? - Zůstaňte přesně tam kde jste! 216 00:15:35,400 --> 00:15:38,479 Ne že bychom měli moc... na výběr. 217 00:15:38,480 --> 00:15:42,359 Jak jsi věděla, že mě ty malé krabice rozčílí? 218 00:15:42,360 --> 00:15:46,079 - Tady je můj zloděj. - Kdo jsi? 219 00:15:46,080 --> 00:15:49,679 Už bylo na čase. 220 00:15:49,680 --> 00:15:52,359 Nevěří nám a zase je přecitlivělej. 221 00:15:52,360 --> 00:15:54,880 Tohle je zý, moc moc zlý. 222 00:15:56,800 --> 00:16:00,560 Taky bych řekl. 223 00:16:03,640 --> 00:16:05,559 Občas nesnáším, když mám pravdu. 224 00:16:05,560 --> 00:16:06,679 Kdo jsi? 225 00:16:06,680 --> 00:16:09,519 To mě nepoznáš jen kvůli tomu, že mě strčili sem? 226 00:16:09,520 --> 00:16:14,479 - Říkali, že jsi nebezpečená. - Ne do té klece, hlupáčku. Sem. 227 00:16:14,480 --> 00:16:17,599 Dali mě do ní. 228 00:16:17,600 --> 00:16:22,119 Jsem... jak jen mi to říkáš? 229 00:16:22,120 --> 00:16:26,919 Cestujeme spolu. Dělám: 230 00:16:28,280 --> 00:16:32,439 Čas a relativní dimenze v prostoru, to jsem já. Jména jsou srandovní. 231 00:16:34,240 --> 00:16:37,399 Já jsem TARDIS. 232 00:16:37,400 --> 00:16:42,919 To teda nejsi. Jsi jen švihlá dáma, co kouše lidi. TARDIS je to uvnitř velké modré budky. 233 00:16:42,920 --> 00:16:46,199 Ano, to jsem já. TARDIS typ 40. 234 00:16:46,200 --> 00:16:52,000 Byla jsem vykopávka ještě za tvého mládí. A první věc, co jsi mi řekl, když ses dotkl mé konzole... 235 00:16:52,000 --> 00:16:54,999 Že jsi ta nejkrásnější věc, co jsem kdy viděl. 236 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 A pak jsi mě ukradl. A já zase tebe. 237 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Vypůjčil jsem si tě. 238 00:17:03,001 --> 00:17:06,079 Vypůjčení zahrnuje záměr onu půjčenou věc zase vrátit. 239 00:17:06,080 --> 00:17:09,800 Ale proč já bych tě kdy měla vracet? 240 00:17:15,880 --> 00:17:20,079 - Ty jsi moje TARDIS? - Ano. 241 00:17:20,080 --> 00:17:21,199 Můj Doktore. 242 00:17:21,200 --> 00:17:26,880 V našem rozhovoru jsme konečně došli k bodu, kdy mě odtud pustíš. 243 00:17:43,440 --> 00:17:45,400 - To jsou všichni lidé takoví? - Jací? 244 00:17:45,401 --> 00:17:49,719 O tolik větší uvnitř. 245 00:17:49,720 --> 00:17:54,279 Jak zní to slovo? Tak velké a složité. 246 00:17:54,280 --> 00:17:56,599 A tak smutné. 247 00:17:56,600 --> 00:18:00,479 Ale proč brát duši TARDIS a vložit ji do titěrné lidské hlavy? 248 00:18:00,480 --> 00:18:02,759 - K čemu tě potřebuje? - Nepotřebuje. 249 00:18:02,760 --> 00:18:05,040 - Jak to víš. - Dům jí lodi TARDIS. 250 00:18:05,041 --> 00:18:08,119 Něco takového jsem tě slyšela říkat. V budoucnosti. 251 00:18:08,120 --> 00:18:11,079 - Dům jí lodi TARDIS? - Tak vidíš. Co jsou to rybí prsty? 252 00:18:11,080 --> 00:18:12,759 - Kdy to mám říct? - Každou chvíli. 253 00:18:12,760 --> 00:18:16,039 Ovšem! Dům se živí energií z trhlin, které je každá TARDIS přecpaná k prasknutí. 254 00:18:16,040 --> 00:18:19,119 A rybí prsty je označení jednoho moc dobrého jídla. 255 00:18:19,120 --> 00:18:20,280 Ryby snad mají prsty? 256 00:18:20,281 --> 00:18:25,159 Ale nemůžeš jen tak sníst TARDIS, to by tě zničilo. Ledaže... 257 00:18:25,160 --> 00:18:28,399 Ledaže nejdřív vymažeš matrici TARDIS. 258 00:18:28,400 --> 00:18:31,079 Takže tě vymazal. 259 00:18:31,080 --> 00:18:35,439 Dům nemůže jen tak vymazat vědomí TARDIS. To by udělalo dír do vesmíru. 260 00:18:35,440 --> 00:18:39,559 Vytáhne matrici, strčí ji do živé schránky a začne požírat její atronovou energii. 261 00:18:39,560 --> 00:18:43,799 To všechno jsi se chystal říct. Předpokládám, že teď už nemusíš. 262 00:18:43,800 --> 00:18:47,119 Poslal jsem tam Amy a Roryho. On je sní! 263 00:18:47,120 --> 00:18:48,959 Amy, Rory, vypadněte odtamtud! 264 00:18:48,960 --> 00:18:50,920 Něco tu nehraje. Ten Dům. 265 00:18:50,921 --> 00:18:52,760 - Jde po naší TARDIS. - Utečte! 266 00:18:55,120 --> 00:18:57,080 Nemůžeme, zamknul jsi dveře. 267 00:18:57,120 --> 00:18:58,599 Zase jsem je odemknul. 268 00:18:58,600 --> 00:19:02,520 No tak asi ne! 269 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 Doktore, tohle se mi nelíbí. 270 00:19:12,680 --> 00:19:14,640 Otevři ty dveře! 271 00:19:16,120 --> 00:19:18,360 Rory, chyť mě za ruku. 272 00:19:35,240 --> 00:19:38,320 Amy, slyšíš mě? 273 00:19:40,080 --> 00:19:42,320 Fajn, takže... 274 00:19:43,840 --> 00:19:45,520 Teď vážně nevím, co si počít. 275 00:19:47,040 --> 00:19:48,560 To je novej pocit. 276 00:19:54,280 --> 00:19:57,719 Ať se stane cokoliv, alespoň jsme spolu. 277 00:19:57,720 --> 00:19:59,880 A jsme v TARDIS, takže jsme v bezpečí. 278 00:20:02,280 --> 00:20:04,680 Pravdu máš jen z půlky. Skutečně jste v TARDIS. 279 00:20:04,681 --> 00:20:06,319 Jaké to úžasné dobrodružství. 280 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 Tohle jsem měl udělat už před půl mlionem let. 281 00:20:08,761 --> 00:20:13,680 Takže, Amy, Rory, proč bych vás neměl prostě na místě zabít? 282 00:20:17,240 --> 00:20:21,839 - Je pryč? - Snědl ji? - Ne, jenom unesl. Ale proč? 283 00:20:21,840 --> 00:20:25,199 Už je čas, abychom šli. 284 00:20:25,200 --> 00:20:27,199 A kam chcete jít? 285 00:20:27,200 --> 00:20:31,959 Umíráme, zlatíčko. Čas pro Tetičku a Strejčka natáhnout bačkory. 286 00:20:31,960 --> 00:20:34,199 Já jsem proti tomu. 287 00:20:34,200 --> 00:20:38,879 Však je to tvoje vina, no ne? 288 00:20:38,880 --> 00:20:44,039 Protože jsi Domu řekl, že tvoje TARDIS je ta poslední. Těžko se tak může živit dalšími. 289 00:20:44,040 --> 00:20:48,399 Teď se vydá do vašeho vesmíru, aby jich tam našel víc. 290 00:20:48,400 --> 00:20:50,760 - Ale nenajde. - Však on něco vymyslí. 291 00:20:55,080 --> 00:20:57,359 Vlastně se cítím docela dobře. 292 00:20:57,360 --> 00:21:00,959 Přece nemůžete jen tak umřít! 293 00:21:00,960 --> 00:21:04,959 - Rychle, musíme se dostat na místo, kde jsem přistála. - Proč? 294 00:21:04,960 --> 00:21:08,199 Protože tam budeme za tři minuty. Musíme jít. 295 00:21:08,200 --> 00:21:13,320 Jak dlouho tyhle těla zhruba vydrží? 296 00:21:18,400 --> 00:21:19,599 Umíráš! 297 00:21:19,600 --> 00:21:20,640 Pochopitelně! 298 00:21:20,641 --> 00:21:24,199 Do takového těla nepatřím. Co nevidět můžu prasknout ve švech. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,959 Hlavně nebuď přecitlivělý. 300 00:21:26,960 --> 00:21:30,119 To ti říká ta oranžová holka. Jsi Doktor, tak se soustřeď. 301 00:21:30,120 --> 00:21:34,039 Na co? Jak? Jsem šílenec s budkou bez budky! 302 00:21:34,040 --> 00:21:38,839 Zkejsnul jsem v odtoku vesmíru na blbým smetišti! 303 00:21:40,960 --> 00:21:41,760 - Nejsem. - Co nejsi? 304 00:21:41,761 --> 00:21:44,719 - Nejsem na smetišti. - Tak na čem tedy? 305 00:21:44,720 --> 00:21:50,199 - Na smetišti plné TARDIS. Promiň. Jak se jmenuješ? - No sláva, po sedmi stech letech se konečně zeptá. 306 00:21:50,200 --> 00:21:53,920 - Tak jak ti mám říkat? - Jako doteď... sexy! 307 00:21:55,000 --> 00:21:57,239 Ale to jen, když jsme sami! 308 00:21:57,240 --> 00:21:59,039 Však jsme sami. 309 00:21:59,040 --> 00:22:01,600 Tak pojď, sexy! 310 00:22:04,120 --> 00:22:07,039 Chodby. Já mám chodby. 311 00:22:07,040 --> 00:22:09,639 Mám se toho o svém novém domově tolik co učit. 312 00:22:09,640 --> 00:22:12,519 Ale ještě jste neodpověděli na mou otázku, děti. 313 00:22:12,520 --> 00:22:14,759 Otázku? 314 00:22:14,760 --> 00:22:20,039 Vzpomínáte si. Proč bych vás neměl na místě zabít? 315 00:22:20,040 --> 00:22:22,199 No, protože... 316 00:22:22,200 --> 00:22:24,680 Proč, Rory? 317 00:22:29,640 --> 00:22:31,959 Protože zabít nás hned není žádná sranda. 318 00:22:31,960 --> 00:22:34,079 A tu ty potřebuješ, no ne? 319 00:22:34,080 --> 00:22:36,839 Na to jsi měl Tetičku a Strýčka, ne? 320 00:22:36,840 --> 00:22:40,160 Mít někoho, koho bys trýznil. Míval jsem učitele, jako seš ty. 321 00:22:41,200 --> 00:22:43,999 Potřebuješ se zabavit. 322 00:22:44,000 --> 00:22:48,639 A zabít nás na místě by zábavný nebylo. 323 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 Tak mě zabavte. 324 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 Utíkejte. 325 00:23:05,320 --> 00:23:07,439 Údolí napůl sežraných TARDIS. 326 00:23:07,440 --> 00:23:10,359 Myslíš na to, co já? 327 00:23:10,360 --> 00:23:16,879 Myslím na to, že všechny mé sestry jsou mrtvé a my se díváme na jejich ostatky. 328 00:23:16,880 --> 00:23:19,879 Promiň, to jsem nemyslel. 329 00:23:19,880 --> 00:23:25,319 Ne, myslel jsi na to, že by si ze stovek různých modelů mohl postavit vlastní konzoli TARDIS. 330 00:23:25,320 --> 00:23:28,119 A vůbec ti nevadí, že je to nemožné. 331 00:23:28,120 --> 00:23:30,839 Není to nemožné, dokud jsme naživu. Amy a Rory mě potřebují. 332 00:23:30,840 --> 00:23:33,560 Takže jo, postavíme si TARDIS. 333 00:23:44,720 --> 00:23:46,879 Už se bavíte? 334 00:23:46,880 --> 00:23:51,520 Pocit, jak pobíháte uvnitř mě, si docela užívám. 335 00:23:53,200 --> 00:23:56,319 Vypnul jsem gravitaci kolmých chodeb, takže buďte opatrní. 336 00:24:16,160 --> 00:24:18,640 Zapoj tu hadici přímo do usměrňovače tachyonů. 337 00:24:18,641 --> 00:24:22,159 Věř nebo ne, už jsem TARDIS jednou přestavoval. Vím co dělám. 338 00:24:22,160 --> 00:24:24,640 Jsi jako malý kluk přestavující motorku. 339 00:24:24,641 --> 00:24:29,079 - A nikdy si nečte návod. - Vždycky si čtu návod! 340 00:24:29,080 --> 00:24:31,799 Co mám napsáno na vstupních dveřích? Po sedmi stech letech bys to mohl vědět. 341 00:24:31,800 --> 00:24:35,439 - To není návod! - Dole je jistá instrukce. 342 00:24:35,440 --> 00:24:37,199 - Je tam "Táhnout". - A co ty děláš? 343 00:24:37,200 --> 00:24:41,759 - Tlačím! - Pokaždé, celých 700 let. Dveře policejní budky se otevírají směrem ven! 344 00:24:41,760 --> 00:24:45,919 Snad si svoje dveře můžu otevírat jak se mi zachce! 345 00:24:45,920 --> 00:24:49,039 Tvoje dveře? Víš jak dětinsky to zní? 346 00:24:49,040 --> 00:24:51,839 - Ty nejsi moje matka! - A ty nejsi moje dítě! 347 00:24:51,840 --> 00:25:00,519 Když spolu prozměnu můžeme skutečně mluvit, rád bych ti připomněl, že jsi nikdy nebyla spolehlivá! 348 00:25:00,520 --> 00:25:04,959 - A ty snad ano? - Ne vždycky jsi mě vzala tam, kam jsem chtěl. 349 00:25:04,960 --> 00:25:08,799 - Ale vždycky jsem tě vzala tam, kam jsi potřeboval. - To je pravda. 350 00:25:08,800 --> 00:25:11,959 Nebylo by prima, kdybychom spolu mohli takhle muvit pokaždé? 351 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 I když budeš uvnitř budky? 352 00:25:13,001 --> 00:25:15,919 Tak přece nejsem sestrojena. 353 00:25:15,920 --> 00:25:21,400 Já existuji nad rámec času a prostoru, zatímco ty pořád jen něco žvaníš a taháš domů puberťáky. 354 00:25:25,160 --> 00:25:30,199 - V pořádku? - Jedna z ledvin už selhala. 355 00:25:30,200 --> 00:25:33,319 Na tom nesejde. Musíme dostavit tu konzoli. 356 00:25:33,320 --> 00:25:37,319 Konzole bez pořádné schránky. Nebude to bezpečné. 357 00:25:37,320 --> 00:25:43,639 Tohle tělo zemře za 18 minut, vesmír dosáhne absolutní nuly do tří hodin. Být v bezpečí je docela relativní. 358 00:25:45,600 --> 00:25:50,160 Tak to abychom sebou hodili, co říkáš? 359 00:26:22,280 --> 00:26:27,159 - Kde jsi byla? - Prošla jsem dveřmi a došla sem. 360 00:26:27,160 --> 00:26:29,999 Byla jsi pryč celé hodiny! 361 00:26:30,000 --> 00:26:33,999 To Dům. Pohrává si s TARDIS. 362 00:26:34,000 --> 00:26:35,800 Tak tuty zpátky. 363 00:26:47,600 --> 00:26:50,199 Musíš nainstalovat časový směrovač. 364 00:26:50,200 --> 00:26:53,120 Jak se s tím dostaneme skrz trhinu? 365 00:26:54,600 --> 00:26:56,799 Už to skoro máme. 366 00:26:56,800 --> 00:26:58,399 Tryskový rozptylovač. 367 00:26:58,400 --> 00:27:01,999 Retroskop, modrá věcička... 368 00:27:02,000 --> 00:27:04,919 Víš, proč jsem si před všemi těmi lety vybrala zrovna tebe? 369 00:27:04,920 --> 00:27:06,799 Já si vybral tebe. Nebyla jsi zamčená. 370 00:27:06,800 --> 00:27:11,399 Pochopitelně. Chtěla jsem vidět vesmír, tak jsem si na to ukradla Pána času. 371 00:27:11,400 --> 00:27:13,399 A jenom ty jsi na to byl dostatečně šílený. 372 00:27:13,400 --> 00:27:16,559 Jasně. Koukni na to. Co by se teď jen mohlo pokazit? 373 00:27:16,560 --> 00:27:18,719 To je normální. 374 00:27:18,720 --> 00:27:19,440 Ne, počkej! 375 00:27:38,240 --> 00:27:40,199 Pane bože! 376 00:27:42,360 --> 00:27:46,399 Opustila jsi mě. Jak jsi mi to mohla udělat? 377 00:27:46,400 --> 00:27:51,479 - Jak dlouho tu jsi? - 2000 let jsem na tebe čekal a udělala jsi mi to znovu! 378 00:27:51,480 --> 00:27:53,320 Ale já nechtěla! 379 00:27:53,321 --> 00:27:55,319 Je mi to líto. 380 00:27:55,320 --> 00:27:56,959 Rory, co to děláš? 381 00:27:56,960 --> 00:27:58,879 V noci pro mě přicházejí. 382 00:27:58,880 --> 00:28:02,479 Každičkou noc pro mě přijdou a ubližují mi. 383 00:28:02,480 --> 00:28:06,359 Pořád a pořád dokola. 384 00:28:06,360 --> 00:28:11,599 Jak jsi mě tu mohla nechat?! 385 00:28:11,600 --> 00:28:14,720 Jak jsi mi to mohla udělat? 386 00:28:19,320 --> 00:28:21,079 Tak jdeme na to. 387 00:28:21,080 --> 00:28:23,519 Sleduj tu TARDIS! 388 00:28:23,520 --> 00:28:29,799 Ale no tak, energie z trhlin je všude okolo, zvládneš to! 389 00:28:29,800 --> 00:28:33,039 Všechnu energii do tahu. Teď se uvidí. 390 00:28:33,040 --> 00:28:35,199 Co se děje? 391 00:28:35,200 --> 00:28:40,080 Nemůžu udržet náboj, nemůžu ji dokonce ani nastartovat. Nemáme šťávu. 392 00:28:41,600 --> 00:28:43,119 Nevím, co dál. 393 00:28:43,120 --> 00:28:45,479 Ty můj překrásný hlupáčku. 394 00:28:45,480 --> 00:28:49,840 Máš to, co jsi měl vždycky. Mě. 395 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 Je mi to tak líto! 396 00:29:51,960 --> 00:29:54,279 Vrtá se nám v hlavách. 397 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 Musíme běžet. 398 00:30:04,320 --> 00:30:09,759 Zaměřili jsme je. Budou muset stáhnout štíty, abychom se mohli dostat dovnitř. 399 00:30:09,760 --> 00:30:11,439 Můžeš Amy poslat zprávu? 400 00:30:11,440 --> 00:30:13,360 Telepatické obvody jsou v provozu. 401 00:30:13,361 --> 00:30:17,239 Který z nich je Amy? Ten hezký? 402 00:30:18,840 --> 00:30:21,759 - Co se děje? - Jako bych dostával nějakou zprávu. 403 00:30:21,760 --> 00:30:24,959 - Zdravíčko, hezoune. - Co to sakra je? 404 00:30:24,960 --> 00:30:27,919 Bez obav. Jen telepatické dorozumívání. 405 00:30:27,920 --> 00:30:32,199 - Ne, to je Rory. - Musíš se dostat do staré řídící místnosti. 406 00:30:32,200 --> 00:30:34,199 Cestu tam ti vepíšu do hlavy. 407 00:30:34,200 --> 00:30:38,639 - Až se tam dostaneš, použij fialovou páku na stažení štítů. - Hezoun?! 408 00:30:38,640 --> 00:30:43,439 Budeš mít zhruba 12 vteřin, než se ta místnost sloučí s nehostinnou matricí. 409 00:30:43,440 --> 00:30:46,959 Až se tam dostaneš, pošlu ti heslo. Hodně štěstí. 410 00:30:46,960 --> 00:30:47,880 Co to bylo? 411 00:30:47,881 --> 00:30:51,879 To byla ta šíená ženská s Doktorem. 412 00:30:51,880 --> 00:30:53,920 Musíme jít dál. 413 00:30:55,880 --> 00:30:58,879 Jak má vůbec sám stáhnout štíty? 414 00:30:58,880 --> 00:31:00,280 Dům je v řídící místnosti. 415 00:31:00,281 --> 00:31:02,559 Poslala jsem ho do jedné z těch starších. 416 00:31:02,560 --> 00:31:05,639 Žádné staší nejsou, všechny jsem je vymazal nebo předělal. 417 00:31:05,640 --> 00:31:10,119 Já je archivuji. Už jich mám asi 30. 418 00:31:10,120 --> 00:31:14,199 - Ale zatím jsem téma interiéru vyměnil jenom tak tucetkrát? - Ano, zatím. 419 00:31:14,200 --> 00:31:17,039 Nemůžeš archivovat něco, co se ještě nestalo! 420 00:31:17,040 --> 00:31:18,680 Oprava, ty nemůžeš. 421 00:31:26,160 --> 00:31:29,039 Co se stalo se světly? 422 00:31:29,040 --> 00:31:30,320 Se světly nic není. 423 00:31:30,321 --> 00:31:32,360 Zase se nám vrtá v hlavách. 424 00:31:38,960 --> 00:31:41,039 Chvíli tu vydrž. 425 00:31:41,040 --> 00:31:42,959 Co se děje? 426 00:31:42,960 --> 00:31:45,559 Vydrž. 427 00:31:45,560 --> 00:31:49,319 Nenechávej mě tu, skoro nic nevidím! 428 00:31:57,280 --> 00:32:00,599 Nc mi není. Jdi za mým hlasem. 429 00:32:00,600 --> 00:32:04,679 Co se stalo? Kde jsi? 430 00:32:04,680 --> 00:32:06,960 Jen jsem se praštil. Pojď za mnou. 431 00:32:13,440 --> 00:32:14,960 Chytni mě za ruku. 432 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 Tudy, utíkej! 433 00:32:30,440 --> 00:32:33,599 Jde ti to, ty sexy věcičko! 434 00:32:33,600 --> 00:32:36,559 Takže ty mi tak vážně říkáš? Tak já se jmenuji? 435 00:32:36,560 --> 00:32:39,360 To si teda piš! 436 00:32:47,760 --> 00:32:49,799 Už vidím, Rory. 437 00:32:49,800 --> 00:32:52,719 To byl ten Synovec. A pořád jde po nás. 438 00:32:52,720 --> 00:32:53,760 Kam máme teď jít? 439 00:32:53,761 --> 00:32:56,599 Jsme tu. Měla mi poslat heslo. 440 00:32:57,480 --> 00:33:01,639 Crimson, jedenáct, požitek. 441 00:33:01,640 --> 00:33:06,599 Petrichor. Mám to prostě říct? 442 00:33:10,640 --> 00:33:15,359 Už jsem to řekl. 443 00:33:16,000 --> 00:33:20,399 Řekla ti, co to znamená. Vůně prachu po dešti. 444 00:33:20,400 --> 00:33:21,280 Nejde o ty slova, ale o jejic význam. 445 00:33:21,281 --> 00:33:23,600 TARDIS funguje telepaticky. Musíš nad tím přemýšlet. 446 00:33:23,601 --> 00:33:25,320 Už se blíží! 447 00:33:27,000 --> 00:33:30,799 Crimson, jedenáct, požitek. 448 00:33:30,800 --> 00:33:34,799 Vůně prachu po dešti. 449 00:33:44,440 --> 00:33:46,639 Co je to za místo? 450 00:33:46,640 --> 00:33:49,039 Další řídící místnost? 451 00:33:49,040 --> 00:33:52,319 Štíty! 452 00:33:52,320 --> 00:33:54,760 Mám to. 453 00:33:57,520 --> 00:34:00,240 Dokázali to, štíty jsou dole! 454 00:34:03,760 --> 00:34:08,039 Jak jste to tu našli? Tohle místo není v plánech. 455 00:34:08,040 --> 00:34:11,759 Doufal jsem, že mi budete moct sloužit společně se Synovcem. 456 00:34:11,760 --> 00:34:16,359 Ale jsou s vámi jen potíže. 457 00:34:16,360 --> 00:34:19,039 Synovče, 458 00:34:19,040 --> 00:34:20,760 zabij je. 459 00:34:29,000 --> 00:34:32,159 Blížíme se. Uhnete nám z cesty. 460 00:34:32,160 --> 00:34:36,440 - Kudy se blížíte? - Já nevím! - No bezva! 461 00:34:41,240 --> 00:34:42,840 Nevydrží to. 462 00:34:43,440 --> 00:34:45,520 Drž se! 463 00:35:03,760 --> 00:35:06,120 To vůbec není dobrý. 464 00:35:07,920 --> 00:35:11,359 Ještě to není za námi, vydrž. 465 00:35:11,360 --> 00:35:14,839 Amy, tohle je... 466 00:35:14,840 --> 00:35:18,239 Je to moje TARDIS. 467 00:35:18,240 --> 00:35:22,679 Až na to, že je to žena. A moje TARDIS. 468 00:35:22,680 --> 00:35:24,119 Ona je TARDIS? 469 00:35:24,120 --> 00:35:29,159 A žena. A TARDIS. 470 00:35:29,160 --> 00:35:30,719 To sis musel vážně hodně přát. 471 00:35:30,720 --> 00:35:32,759 Ticho, takhle to není. 472 00:35:32,760 --> 00:35:35,359 Zdravím, já jsem... 473 00:35:35,360 --> 00:35:36,479 sexy. 474 00:35:36,480 --> 00:35:38,239 Pořád ticho! 475 00:35:38,240 --> 00:35:42,279 Prostor byl narušen. Synovče, zabij je. 476 00:35:42,280 --> 00:35:45,919 - Kde je Synovec? - Stál přesně tam, kde jste se zhmotnili. 477 00:35:45,920 --> 00:35:49,199 - To jsme ho asi rozložili. - Což znamená? 478 00:35:49,200 --> 00:35:51,599 Zrovna ho dýcháte. 479 00:35:51,600 --> 00:35:54,559 Další Ood, kterého jsem nedokázal zachránit. 480 00:35:54,560 --> 00:35:58,079 Doktore, tebe jsem nečekal. 481 00:35:58,080 --> 00:36:00,919 To jsem celej já. Starej dobrej neočekávanej já. 482 00:36:00,920 --> 00:36:06,080 Otázkou dne zůstává, jak se tě zbavím. Mohu ovládat gravitaci... 483 00:36:11,480 --> 00:36:16,640 Nebo vysát vzduch a sledovat, jak se dusíte. 484 00:36:20,760 --> 00:36:26,159 - To udělat vážně nechceš! - A pročby ne? 485 00:36:26,160 --> 00:36:29,439 Protože pak bych ti nemohl pomoct. Poslouchej motory! 486 00:36:29,440 --> 00:36:32,159 Nemáš dostatečný tah a dobře to víš. 487 00:36:32,160 --> 00:36:36,199 Jen se mnou se můžeš dostat skrz trhlinu do našeho světa. 488 00:36:36,200 --> 00:36:39,159 A právě v něm je dost jídla! 489 00:36:39,160 --> 00:36:42,359 Jen nám musíš slíbit, že nás nezabiješ. 490 00:36:42,360 --> 00:36:43,799 To nemůžeš myslet vážně! 491 00:36:43,800 --> 00:36:46,959 Smrtelně. Určitě se můžu spolehnout na jeho slovo. 492 00:36:46,960 --> 00:36:49,520 Doktore, je v jendom ohni. Chce vodu. 493 00:36:54,880 --> 00:36:58,999 No tak, stařičká. Ještě to vydrž! 494 00:36:59,000 --> 00:37:02,359 Vždycky se mi líbilo, když jsi mi říkal... 495 00:37:02,360 --> 00:37:05,239 stařičká. 496 00:37:05,240 --> 00:37:07,559 Chceš moje slovo? Ale jistě. 497 00:37:07,560 --> 00:37:10,319 Slibuji. 498 00:37:10,320 --> 00:37:16,799 Fajn, věřím ti. Teď jen odstraň 30% místností. To ti zajistí dostatečný tah. 499 00:37:16,800 --> 00:37:20,119 Zahaj podprogram Sigma-9. 500 00:37:20,120 --> 00:37:21,839 Proč bys mi tohle všechno říkal? 501 00:37:21,840 --> 00:37:24,839 Protože se chceme do našeho vesmíru vrátit stejně jako ty. 502 00:37:24,840 --> 00:37:26,519 A protože jsem dobrák. 503 00:37:26,520 --> 00:37:34,119 Vskutku mohu odstranit pár místností a zároveň se zbavit havěti, když nejdřív odstraním vás! 504 00:37:34,120 --> 00:37:36,959 Děkuji, Doktore. Byl jsi mi velmi nápomocný. 505 00:37:36,960 --> 00:37:39,199 Sbohem, Pane času. 506 00:37:39,200 --> 00:37:41,760 Sbohem, lidičkové. Sbohem, Idris. 507 00:38:01,360 --> 00:38:05,119 To bys sice mohl, ale bude ti to na prd. 508 00:38:05,120 --> 00:38:09,199 Živé bytosti se ze zrušených místností automaticky přenesou do hlavní řídící místnosti. 509 00:38:09,200 --> 00:38:12,959 - Ale díky za svezení. - Teď jsme ve tvém vesmíru. 510 00:38:12,960 --> 00:38:18,439 Proč by ale mělo záležet na tom, ve kterém zemřeš? Zabít tě mohu kdekoliv. Boj se mě, 511 00:38:18,440 --> 00:38:20,759 zabil jsem již stovky Pánů času. 512 00:38:20,760 --> 00:38:23,679 Ty se boj mě. Já je zabil všechny. 513 00:38:23,680 --> 00:38:26,759 Nerozumím. Tady přece žádný les není. 514 00:38:26,760 --> 00:38:29,879 Jasně, máš recht. Vyhrál jsi. 515 00:38:29,880 --> 00:38:40,319 Můžeš nás zabít mnoha rozmanitými způsoby, ale ještě před tím ti musíme pogratulovat, že jsi byl tak skvělý protivník! 516 00:38:45,520 --> 00:38:54,319 Nás jsi sice porazil, ale to rozhodně neplatí o samotné vědomé matrici TARDIS, 517 00:38:54,320 --> 00:38:58,399 kterou jsi vyrval právě odtud a vožil ji do idského těla. 518 00:38:58,400 --> 00:39:00,880 - Doktore, nedýchá. - To by stačilo! 519 00:39:00,881 --> 00:39:03,399 Ne, to by teda nestačilo! 520 00:39:03,400 --> 00:39:08,639 V lidském těle měla TARDIS pomalu vyhasnout daleko odtud, 521 00:39:08,640 --> 00:39:12,479 jenže se na ni teď podívej, Dome. 522 00:39:12,480 --> 00:39:16,079 Myslíš snad, že bych ji měl oplakávat? 523 00:39:16,080 --> 00:39:24,159 Ne. Myslím si, že by sis měl dávat velký pozor na to, koho pouštíš zpátky do téhle řídící místnosti! 524 00:39:24,160 --> 00:39:28,439 Vyrval jsi ji z jejího domova. 525 00:39:28,440 --> 00:39:32,559 Ale teď je zpátky v budce a je zase volná! 526 00:39:32,560 --> 00:39:34,200 Ne, Doktore! Zastav to! 527 00:39:36,160 --> 00:39:39,359 Přestaň! 528 00:39:39,360 --> 00:39:42,319 Sleduj, jak ta moje holka válí! 529 00:39:42,320 --> 00:39:45,199 Větší uvnitř! 530 00:39:45,200 --> 00:39:47,119 - Vidíš to, Dome? - Zastav to! 531 00:39:47,120 --> 00:39:52,199 To je tvůj problém. Velký jak planeta ale uvnitř ní jsi nicotný! 532 00:39:52,200 --> 00:39:55,600 Doraž ho, holka! 533 00:40:06,160 --> 00:40:10,879 Doktore, jsi tu? 534 00:40:10,880 --> 00:40:13,519 Je tu hrozná tma. 535 00:40:13,520 --> 00:40:16,040 Jsem tu. 536 00:40:22,280 --> 00:40:24,800 Hledala jsem slovo. 537 00:40:26,480 --> 00:40:29,840 Velké složité a velmi smutné slovo. 538 00:40:31,360 --> 00:40:34,079 Už jsem ho našla. 539 00:40:34,080 --> 00:40:36,919 Jak zní? 540 00:40:36,920 --> 00:40:39,599 "Naživu". 541 00:40:39,600 --> 00:40:42,399 Jsem naživu! 542 00:40:42,400 --> 00:40:44,759 To přece není smutné. 543 00:40:44,760 --> 00:40:47,439 Je to smutné, když to přejde. 544 00:40:47,440 --> 00:40:50,559 Budu tu napořád. 545 00:40:50,560 --> 00:40:55,760 Ale pouze tehdy jsme spolu mluvili. A i to se blíží ke konci. 546 00:40:58,800 --> 00:41:01,960 Něco jsem nikdy neměla příležitost ti říct. 547 00:41:04,640 --> 00:41:05,919 Sbohem? 548 00:41:05,920 --> 00:41:10,599 Ne. Jen jsem chtěla říct: 549 00:41:10,600 --> 00:41:12,760 Dobrý den. 550 00:41:14,600 --> 00:41:16,080 Dobrý den, Doktore. 551 00:41:18,160 --> 00:41:20,960 Tak strašně ráda tě poznávám. 552 00:41:24,920 --> 00:41:26,480 Prosím tě! 553 00:41:28,800 --> 00:41:30,880 Nechci, abys odešla. 554 00:42:08,480 --> 00:42:13,799 - Jak to jde? - Nastavuji kolem matrice ochranu. Už to bude. 555 00:42:13,800 --> 00:42:16,239 - Bude moct zase mluvit? - Ne. 556 00:42:16,240 --> 00:42:18,439 - Proč ne? - Je v tom nějakej technoháček? 557 00:42:18,440 --> 00:42:26,359 Páni času vlastně přišli na to, že když vezmeš jedenáctidimenzionální matrici a vložíš ji do... 558 00:42:26,360 --> 00:42:29,079 Jo, je v tom technoháček! 559 00:42:29,080 --> 00:42:31,399 Ke konci něco říkala. 560 00:42:31,400 --> 00:42:33,880 Pořád opakovala něco, čemu jsem nerozuměl. 561 00:42:35,480 --> 00:42:39,959 Že jediná voda v lese je řeka. Že prý to jednou pochopíme. 562 00:42:39,960 --> 00:42:42,079 To přece nedává smysl, ne? 563 00:42:42,080 --> 00:42:43,839 Zatím. 564 00:42:43,840 --> 00:42:45,599 V pořádku? 565 00:42:45,600 --> 00:42:47,039 Ne. 566 00:42:47,040 --> 00:42:51,879 Viděl jsem ji zemřít. Nedokážu se zbavit špatnýho pocitu. 567 00:42:51,880 --> 00:42:54,199 Jsem zdravotník. 568 00:42:54,200 --> 00:42:56,600 Tomu se říká být naživu. 569 00:42:56,601 --> 00:42:58,279 To nejlepší, co může být. 570 00:42:58,280 --> 00:43:02,239 Být naživu, o to jde především. 571 00:43:02,240 --> 00:43:04,520 Ještě dvě minutky a vyrážíme. 572 00:43:04,521 --> 00:43:09,239 Orionovo oko je takový poklidný. To se vám bude líbit. Já se toho nikdy nemůžu nabažit. 573 00:43:09,240 --> 00:43:11,680 Co říkáš, miláčku? Kam vezmeme děti na výlet tentokrát? 574 00:43:11,681 --> 00:43:14,679 Hele vás dva. Vždycky je to hlavně o vás, že? 575 00:43:14,680 --> 00:43:16,759 Budete tu i dávno po nás. 576 00:43:16,760 --> 00:43:19,639 Kluk se svou budkou napříč vesmírem. 577 00:43:19,640 --> 00:43:21,919 Od tebe to zní skoro i špatně. 578 00:43:21,920 --> 00:43:24,000 Přitom je to ta nejlepší věc vůbec. 579 00:43:24,640 --> 00:43:28,319 Dům vymazal všechny ložnice, budete potřebovat novou. 580 00:43:32,400 --> 00:43:35,279 Mohli bychom se tentokrát obejít bez palandy? 581 00:43:35,280 --> 00:43:36,759 Palandy jsou super! 582 00:43:36,760 --> 00:43:40,479 Postel se žebříkem, na to nic nemá. 583 00:43:40,480 --> 00:43:43,159 Ale je to váš pokoj. 584 00:43:43,160 --> 00:43:45,680 Po schodech a pořád za nosem, dokud to nenajdete. 585 00:43:49,000 --> 00:43:52,160 Máš ty vůbec nějaký pokoj? 586 00:44:17,480 --> 00:44:20,439 Jsi tam? 587 00:44:20,440 --> 00:44:21,960 Slyšíš mě? 588 00:44:24,400 --> 00:44:26,320 Já starej... 589 00:44:28,080 --> 00:44:30,880 Takže Orionovo oko, nebo kamkoliv, kam potřebujeme. 590 00:44:34,400 --> 00:44:35,920 Dobrý den! 591 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 PŘÍŠTĚ 592 00:44:59,640 --> 00:45:03,799 Tělo je plně programovatelná hmota. 593 00:45:03,800 --> 00:45:07,519 Chová se jako živé, ale ovládáme ho my. 594 00:45:07,520 --> 00:45:12,719 Bez nás nezůstane stabilní. 595 00:45:12,720 --> 00:45:15,200 Věř mi, já jsem Doktor. 596 00:45:17,000 --> 00:45:30,360 přeložil Hurley