Přejít na obsah

Navigace

The Impossible Astronaut - titulky

ilustrační obrázek

Nová epizoda před chvíli skončila. Nyní je na řadě typická práce na titulcích. Překlad začíná, stav můžete sledovat na straně.

 

TITULKY JSOU PŘELOŽENY


 
Můžete je stahovat zde.
 
Titulky sedí jak na normální tak na 720p verzi ;-) 
Konkrétně na:
Doctor_Who_2005­_2005.6×01.The_Im­possible_Astro­naut_Part1.HDTV_XviD-FoV
&
Doctor.Who.2005­.601.The.Impos­sible.Astronau­t.Part1.720p.HDTV­.x264-FoV

23.4.2011 19:50 - Titulky - Autor: Blackthunder

65 komentářů

Adiemus, 1.9.2011 19:07
Popravdě řečeno se divím hnidopichům, kteří protestují proti prohřeškům proti gramatice. Když si titulky neumíte vytvořit sami, proč si je propána neopravíte? Není to nic složitého, taky to dělám, a to jsem schopná najít gramatické chyby i v "oficiálních" titulkách.
Skoumik, 8.6.2011 19:44
těm, co si stěžujou, bych chtěl říct, že pokud se vám to nelíbí, tak si ty titulky nestahujte, nikdo vás nenutí, aspoň si nebudete mít na co stěžovat a budete spokojení a navíc si myslim, že sami byste to ani nezvládli...
my si před pár lety dělali s kamošema titulky na SGC a není to sranda, hledat slovíčka, odborný výrazy, idiomy, navíc takhle rychle, takže já smekám před blackem a těšim se na jeho příští titulky! :-)
Nohajc, 8.6.2011 20:49
Já doufám, že ale rozlišuješ, když někdo provokuje vulgarismy a druhý se snaží o objektivní kritiku.
Hned na začátku jsem řekl, že práci Blacka a ostatních obdivuju a rozhodně se mi titulky na epizody hodí. Pak jsem ale taky uvedl, co by se dalo ještě zlepšit. Nikomu nic nevnucuju, ale názor snad vyjádřit můžu, ne?
leffo, 8.6.2011 13:43
Tyhle stránky vedou arogantní idioti, kteří ani česky neuměj a chovaj se, jako kdyby sežrali všechnu moudrost světa :D Blbci.
leffo, 8.6.2011 12:57
zrovna jsem si stáhl titulky k této epizodě a koukám na ni....a tak mě napadá..."Bývalí agent FBI...?" to jako opravdu? Chodil tu někdo na češtinu do školy?
Blackthunder, 8.6.2011 13:12
Yeah... i don't care
Nohajc, 8.6.2011 13:47
Obdivuju tvoji práci, Blacku, ale tenhle přístup nechápu. Když si někdo usmyslí, že bude překládat z angličtiny do češtiny, měl by se starat o obě gramatiky. :) Takhle to nevypadá hezky.

A jsme snad Češi, ne, tak ať to nějak vypadá. Jsou to drobnosti, ale rozhodně ne zbytečnosti. Určitě nechceme, aby naše mateřština degradovala.
Blackthunder, 8.6.2011 14:04
Problém je, že můžu být mít ty titulky tak rychle jak je mám, což znamená pár hodin po odvysílání a nebo je můžu mít za 24 hodin se správným y/i čárkama a dalšíma blbostma.
A navíc osobně jsem se nikdy nepovažoval za čecha, ale za osobu, která musí tento stát tolerovat. Takže nějaká mateřština mě zas tolik srdce natrhá.
Ale na druhou stranu, jde to také napsat líp než to napsal leffo.
Osobně se opravě gramatiky nijak nebráním, pokud udělá jen opravu gramatiky, klidně titulky následně nahraju na net. (Jen musíte Email označit nějak šikovně, protože mezi hromadou spamu se mě už ztratilo ledaco)
Nohajc, 8.6.2011 15:27
Já bych každopádně neházel do jednoho pytle stát a národ. Jestli je člověk hrdý na to, co se u nás dneska děje v politice, moc nesouvisí s udržováním spisovné češtiny. Je to součást naší národnostní identity (obrození nebylo jen tak pro srandu).
Navíc si myslím, že hrubkám se dá předcházet aniž by to zásadně zpomalovalo práci. Nemluvím o překlepech z únavy nebo nepozornosti, ale o základech. :)
Aja, 8.6.2011 16:09
Vsak black psal, ze se tve gramatice korekci branit nebude a klidne tu upne na net, po tom co mu preposles opravene titulky. Tak furt nechapu proc brecice, holt kazdy vynia v necem jinem. Vy si klidne dlouhe hodiny polemizujte nad degeneraci ceskeho jazyka, ale my ostatni chceme titulky co nejdriv a jsme vdecni, kdyz si s tim nekdo da praci. Zbytecne rozmazavani chyb v gramatice mi prijde jako argument lidi, co se jen snazi nekoho ponizit a nemaji k tomu jine prostredy.
Nohajc, 8.6.2011 17:03
Já nemám potřebu to po nikom opravovat. Jenom říkám, že když to člověk nefláká, má některý základy v oku, takže hrubky většinou nedělá a nijak ho to nezdržuje.
(Možná jenom moje mylná představa, ale fakt myslím, že to takhle může fungovat.)
Blackthunder, 8.6.2011 18:01
Je to mylná představa :) - já když překládám tak jedu a hledím hlavně na překlad a na to jak nejlépe to udělat aby to znělo co nejvíc přirozeně (proto také mám v titulkách hodně hovorových výrazů) a osobně mi jde hlavně o kvalitní překlad a kdybych se měl zaobírat blbejma íčkama a podobně tak mě to akorát vytrhne ze soustředění
Nohajc, 8.6.2011 14:34
Však já taky nesouhlasím s tím, jak tu leffo nadává.
menadruhou, 1.5.2011 00:59
To je podfuk, on používá maskování tardis... Předtím ji jen schovával , ale určitě nemaskoval
leffo, 8.6.2011 13:10
A taky...."Nemusel jsi ji zabíjet." a ne "Nemusel jsi jí zabíjet."
leffo, 8.6.2011 13:42
To jste tu tak arogantní sráči, nebo co? :D
Nohajc, 8.6.2011 13:48
Já se klidně spokojím i s tímhle. Koneckonců, hoši to dělají zadarmo z dobré vůle. Ale z principu souhlasím s tebou.
Pokladník, 28.4.2011 19:05
Silence will fall - znamená to že nastane ticho nebo že Silence padne? Že by mě Moffat příjemně překvapil...
Sunny, 29.4.2011 19:46
JJ nad tim sem uz taky premejslel, zvlast kdyz by to nebyla prvni hricka se slovy viz silence in library dvojepizode.. kde vsichni byli Saved :)
Pokladník, 30.4.2011 22:11
No vidíš na to bych byl úplně zapomněl.
Lucy, 26.4.2011 21:30
Šikulky! Za titulky děkuju moc, ta lenost je hrozná věc :D Jinak skvělá epizoda, hezky se to rozjíždí, že... :D
Jackolo, 26.4.2011 11:21
Hlasujte pro seriál Doctor Who a jeho hlášku v soutěži o nejlepší hlášku www.gorilla.cz/article/9943-gorilla-hled…
tomsa, 25.4.2011 12:40
V tomto díle nebyla až tak moc těžká slovní zásoba a mluvili pomalu relativně. Jindy je to větší problém. Ted jsem ti titulky nepotřeboval. Možná bude překladatel souhlasit :)
ArmoryCZ, 24.4.2011 19:10
jinak taky musim uznat kvalitní a dobrej překlad :) profík se pozná
Jackolo, 24.4.2011 17:14
Díky za skvělé titulky :-)
PaloRosi, 24.4.2011 17:04
Kdyby to slo i tak rychle u starejch dilu bylo byto este suprovejsi :-] dekujeme
Blackthunder, 24.4.2011 17:48
Víš, že nevím čím to je, že nové díly my jdou tak rychle od ruky a se starýma mi to trvá mnohem dýl? :-D Fakt by mě zajímalo čím to je, protože jediný co mě napadá je "adrenalin" z právě viděného dílu, který mě žene kupředu abych to přeložil :-D
ArmoryCZ, 24.4.2011 12:13
Aha tedka se četl že W.mediaplayer,nero a power dvd to nepřečte :)
Blackthunder, 24.4.2011 12:20
Stáhni si KMplayer - ten ti přehraje snad úplně všechno a případně si tam můžeš i posouvat titulky když nesedí ;-)
ArmoryCZ, 24.4.2011 12:05
Cus lidi...nevíte kam ty titulki mám dát nebo si mám pustit film a jenom se koukat do toho notesu?
Blackthunder, 24.4.2011 12:09
Pojmenuj je stejně jako je pojmenovanej díl (příponu nech .srt) a mělo by se ti to spustit samo
qqw, 24.4.2011 12:02
Také díky za titulky.

Ale malá chybička v osmé minnutě: Jeho mrtvé už bylo mrtvé.
Blackthunder, 24.4.2011 12:04
No vidíš to. Díky, opraveno :)
Blackthunder, 24.4.2011 11:45
Díky všem za pozitivní ohlasy :)
Garadis, 24.4.2011 11:37
myslela jsem že počkám až bude celá serie a pak si to vychutnám bez přestávek...ale to nešloooooo.....super díl
Engeor, 24.4.2011 11:14
Musím iba poblahoželat :) taký rýchli preklad aby si ho mohli užit aj ostatný :) dakujeme :)
tomsa, 24.4.2011 11:04
Skvělej díl. Díval jsem se na něj dost pozdě v noci, tak mě chvílema docela mrazilo.
jack, 24.4.2011 09:33
Mohol pozvat aj jacka-)) a neviete kedy bude dalsia cast??
Vilan, 24.4.2011 08:20
Blackthunder zaslouží pozlatit. Nejen za tu rychlost a obětavost s jakou překládá titulky, ale za veškerou práci, kterou na tomto webu dělá. Díky. Díky.
Sussan, 24.4.2011 03:05
moc děkuju za titulky
Serkmus, 24.4.2011 02:54
Blesková a jako vždy bezvadná práce :) mockrát děkuju!
Lancelotus, 23.4.2011 23:41
Taky hodne obdivuju, prekladatale ze se mu do toho chce takhle vecer, respektive v noci:-). Ja uz si par titulku udelal, jedna vec je neco prelozit, to mate vetsinou raz, dva pokud vam nedela AJ problemy, ale druha vec je to nacasovat, to je silene.
Lucien Lachance, 23.4.2011 22:53
Už 45 % ? Seš borec! Mladá se nemůže dočkat a já mám co dělat abych si to nepustil bez titlů sám :)
Desmond, 23.4.2011 22:57
V tomhle překladatele obdivuju, překládá už asi 3 hodiny a má tak 50% takže mu to bude tak +- 3 hod. trvat.Já bych to vzdal už po hodině protože by mě to neskutečně nebavilo.
Lucien Lachance, 23.4.2011 23:02
S obdivem se k tobě přidávám, několikrát jsem zkoušel něco otitulkovat, ale každý můj pokus dopadl prvních 10 minut filmu přeloženo s absolutním vyčerpáním veškerího nadšení a odloženo do šuplíku možná na důchodě....
Havtek, 23.4.2011 22:35
Nespamujte, až titulky budou budou, a budte radi a neremcejte. Dobrá práce
Shere, 23.4.2011 22:42
Já neotravuji s titulkami, já jsem rád že někde vůbec jsou s mojí angličtinou :). Ale na to kde si to mohu pak stáhnout (myslím díl) protože vše na co tady odkazujete mi nic nevyhledalo.
Desmond, 23.4.2011 22:40
Nevím kde co čteš ale tady nikdo okolo překladu nespamuje.Někdo scháněl BBC1 stream a další jen chválily Blackovu práci.
Shere, 23.4.2011 22:29
Zdravím, omlouvám se, ale na Pána času se dívám teprve od nedávna a titulky jsem našel již vložené na jedná stránce. Kde bych si mohl prosím stáhnout v originále díl, míním tím tu verzi, kam budou pasovat titulky. Děkuji
Desmond, 23.4.2011 22:49
na www.uloz.to zadej Doctor who S(čislo serie)E(čislo epizody) například: Doctor who S06E01 a ono ti to najde.Titulky sedí skoro všechy verze takže se nemusíš bát že ti to nepude. vetšinou ty díly mají od 350 do 400 Mb a speciály mají +- 700Mb.
InToSSH, 23.4.2011 22:44
No nejlepsi je se asi tady na serveru podivat primo na jednotlivy titulky..je v nazvu napsano na jakou verzi sedi a potom podle toho na czshare.com nebo uloz.to stahovat dany dily :) pak jedine nejaky warfora a tak :)
Shere, 23.4.2011 22:48
Děkuji, to mě nenapadlo se podívat na ulož to...
Nathalie, 23.4.2011 23:13
A kebyže ti nesedia ani jedny titulky (čo je málo preavdepodobné), v BSplayer-i sa dajú titulky posúvať dopredu resp. dozadu, takže si ich môžeš vycetrovať aj sám ;)
bad wolf, 23.4.2011 21:18
zdar, len som vam chcela podakovat ze to pre nas, anglicky menej a vobec zdatnych prekladate, rychlo a kvalitne :)
myslim ze hovorim za vsetkych ked poviem ze si to velmi cenime, VDAKA.
Desmond, 23.4.2011 21:58
Thumbs up
Ian parker, 23.4.2011 21:47
Přidávám se!!! Neznám jiný seriálový web, který by měl titulky v tak rekordním čase!!!! :)
Gleeb, 23.4.2011 20:39
Daji se nekde najit anglicke titulky?
Gleeb, 23.4.2011 20:40
sry :D
Jizzy, 23.4.2011 20:37
Desmond, 23.4.2011 20:31
wms.3BA6.edgecastcdn.net/203BA6/BBC1?e=1302958438&h=0ff606e0b22a2bef6e66fcfc5765e42f&startTime=1302958428&userId=13057&portalId=5&portal=5&channelId=2627&ppvId=19838&mark=5506&source=box&tvRandom=16406018&epgType=live Tohle zkopiruj do ty www lišty nahoře, odentruj, stahni a ten soubor otevři v Windows media playeru.(snad to pujde, mě to tak šlo
Vozna, 23.4.2011 21:47
ok díky.
Vozna, 23.4.2011 20:19
cau už se těším.

ToDesmond: mohu se zeptat kde najdu BBC online. (vždy se mi podařilo najít jen správy) díky.
Desmond, 23.4.2011 20:07
Pro ty co nechodí na Lapiducha: Doctor_Who_2005_2005.6x01.The_Impossible_Astronaut_Part1.HDTV_XviD-FoV
Desmond, 23.4.2011 20:04
Yesss, super epizoda (až na ten cliffhanger, ten mě docela naštval) už se těšim na titulky, s mojí angličtinou sem rozuměl tak 70%.
Gallifreyan, 23.4.2011 19:58
supeeer

Napsat komentář






  • Nelze použít HTML tagy ani jiné formátování
  • Odkazy začínající http, https nebo ftp budou automaticky převedeny
  • Reakci na komentář zašlete použitím odkazu "Reagovat" (vyžaduje Javascript)

Vysílání

Doctor se vrátí
na podzim roku 2012
5x13 - The Big Bang
odvysíláno 15.11.2011

Aktuální epizody

Poslední titulky

The Doctor, The Widow and The Wardrobe
  • Stav: Vydáno - Download
  • Verze: …And_The_Wardrobe.HDTV_XviD-FoV
  • Autor: Blackthunder

Přihlášení

Poslední komentáře

Doporučujeme

CZ web o seriálu Prison - Break Chuck SciFi-Guide.net Human Target Gateverse.cz - SG-1/Atlantis/Universe Stargate.sk Fringe.sff.cz Eureka | Heuréka - město divů